"مسؤولية أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater responsibility
        
    • more responsibility
        
    • more responsible
        
    • a greater
        
    • greater liability
        
    • heavier responsibility
        
    • a larger responsibility
        
    • improved accountability of
        
    • bigger responsibility
        
    • increased responsibility
        
    Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. UN إن المديرين المشرفين يجب أن يعطوا مسؤولية أكبر وينبغي أن يساءلوا عن تحقيق أهداف مقررة سلفا.
    :: Provision of additional support and granting greater responsibility to agencies involved in preventing and responding to emergencies and disasters; UN :: توفير مزيد من الدعم وإعطاء مسؤولية أكبر للوكالات التي تعمل في مجال الاحتياط للطوارئ والكوارث والتصرف إزاءها؛
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    I gave you more responsibility and you didn't do anything? Open Subtitles أعطيتكِ مسؤولية أكبر و لم تقومي بأي شيء ؟
    The nuclear-weapon States bear greater responsibility where nuclear disarmament is concerned because it is they who possess nuclear weapons. UN وتتحمل الدول الحائزة أسلحة نووية مسؤولية أكبر متى تعلق الأمر بنزع السلاح النووي لأنها هي التي تحوزها.
    New countries must take greater responsibility for this Organization and for its financing. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Industrialized countries should bear greater responsibility for that. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية أكبر عن ذلك.
    Germany, too, remains ready to assume greater responsibility. UN وتبقى ألمانيا أيضاً على أهبة الاستعداد لتحمّل مسؤولية أكبر.
    Those with greater resources and capacity have greater responsibility, which they must shoulder. UN ويتحمل من يملك من الدول الأعضاء موارد أكثر مسؤولية أكبر لا مناص من الاضطلاع بها.
    Germany has always had a particular commitment to the Chemical Weapons Convention, and we stand ready to accept greater responsibility in that organization. UN وقد كان لألمانيا دائما التزام خاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ونحن مستعدون لقبول مسؤولية أكبر في ذلك التنظيم.
    This imposes on the parties an even greater responsibility towards the electorate. UN وهذا يُحمّل الأحزاب مسؤولية أكبر تجاه الناخبين.
    However, the authorities and the majority population have a greater responsibility than others. UN ومع ذلك، فالسلطات والأغلبية من السكان يتحملون مسؤولية أكبر من غيرهم.
    In addition, the Mission will continue to assist in developing the judicial and legal sectors, while also supporting the Government's efforts to assume greater responsibility for the corrections sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في تقديم المساعدة لتطوير القطاعين القضائي والقانوني، وتواصل في الوقت نفسه دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحمل مسؤولية أكبر فيما يتعلق بقطاع الإصلاحيات.
    Guideline revisions gave greater responsibility to the field for selecting proposals to ensure that initiatives contribute to regional strategies. UN وأعطت تنقيحات المبادئ التوجيهية مسؤولية أكبر للميدان لاختيار مقترحات لضمان مساهمة المبادرات في الاستراتيجيات الإقليمية.
    The Kosovo Police Service did undertake greater responsibility for vehicle and foot patrols in all areas UN تتولى هيئة شرطة كوسوفو مسؤولية أكبر فيما يتعلق بالداوريات الراكبة والمترجلة في جميع المناطق
    The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia increased its activities during the last year, bringing to The Hague war criminals who had greater responsibility for crimes committed. UN المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة زادت أنشطتها خلال السنة الماضية، مما أسفر عن إحضار إلى لاهاي مجرمي الحرب الذين يتحملون مسؤولية أكبر عن الجرائم المرتكبة.
    It would entail a far greater responsibility than we have taken on thus far. UN وهو يقتضي منا مسؤولية أكبر بكثير مما تحمّلناه حتى الآن.
    In today's globalized world, the United Nations has more responsibility than ever before for creating an inclusive and just global order. UN في عالم اليوم المعولم، أصبح للأمم المتحدة مسؤولية أكبر من أي وقت مضى عن إقامة نظام عالمي شامل وعادل.
    :: Giving local partners more responsibility for follow-up and control; UN :: منح الشركاء المحليين مسؤولية أكبر للمتابعة والمراقبة؛
    Women are more responsible for the needs of young children and constitute a stabilizing force in the economy of the poor tribal community. UN والمرأة تحمل مسؤولية أكبر فيما يتعلق باحتياجات صغار اﻷطفال وتشكل قوة مؤدية الى الاستقرار في اقتصاد المجتمعات المحلية القبلية الفقيرة.
    Auditors have greater liability under the new law. UN 24- وللمراجعين مسؤولية أكبر بموجب القانون الجديد.
    We share the concerns of many that a much heavier responsibility lies ahead in sustaining the freedom won, and undertaking the restructuring and restoration of social and economic development for South Africans within a democratic environment. UN إننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه الكثيرون بأن هناك مسؤولية أكبر بكثير تكمن في إدامة الحرية التي تم كسبها، وفي إعادة التعمير واستئناف التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمواطني جنوب افريقيا في بيئة ديمقراطية.
    The least developed countries and small island States, despite being the lowest polluters, suffer the most from the effects of climate change, and their greater vulnerability imposes a larger responsibility on the international community. UN فعلى الرغم من كون أقل البلدان نموّاً والدول الجزرية الصغيرة هي الأقلّ مسؤولية عن التلويث، فإنها الأكثر معاناة من آثار تغير المناخ، وضعفها الأكبر يفرض على المجتمع الدولي مسؤولية أكبر.
    This is a bigger responsibility than any you've ever taken on and screwed up. Open Subtitles هذه مسؤولية أكبر مما أي كان ما تحملته على الإطلاق و خربت
    Non-permanent Council members should bear increased responsibility in order to reflect the positions of the larger membership that elected them. UN ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر تلك الدول التي قامت بانتخابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus