"مساعدتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • assist them
        
    • help them
        
    • their assistance
        
    • helping them
        
    • for its assistance
        
    • their help
        
    • assistance they have given
        
    The Special Representative earnestly hopes that his recommendations will assist them in resolving the very important challenges facing the judiciary and ensure respect for its independence. UN والمقرر الخاص يحدوه أمل صادق في أن تسهم توصياته في مساعدتهما على إيجاد حلّ للتحديات الكبرى التي تواجه السلطة القضائية وكفالة احترام استقلالها.
    The mission assured the parties that the Security Council is strongly committed to doing its part to assist them in the implementation of the delimitation decision. UN وأكدت البعثة للطرفين أن مجلس الأمن ملتزم التزاما قويا بالقيام بدوره في مساعدتهما في تنفيذ قرار ترسيم الحدود.
    I remain committed to providing the full support of the United Nations to assist them in implementing the mechanism. UN وسأبقى ملتزما بأن تقدّم الأمم المتحدة دعمها الكامل من أجل مساعدتهما في تنفيذ هذه الآلية.
    The provision of a fax machine for each group could be extremely useful to help them communicate with the outside world. UN ومن شأن تزويد كل واحدة من هاتين المجموعتين بجهاز فاكس أن يكون مفيدا جدا في مساعدتهما على الاتصال بالعالم الخارجي.
    The United Kingdom and the international community are determined to help them to achieve them. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Had UNHCR and WFP not conducted their own census, they would not have halved their assistance to the refugees. UN ولو لم تقم المفوضية وصندوق الأغذية العالمي بإجراء تعدادهما الخاص لما خفَّضا مساعدتهما إلى اللاجئين بمقدار النصف.
    I thank the Secretary—General and the Deputy Secretary—General of the CD for their assistance. UN وأشكر اﻷمين العام ونائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح على مساعدتهما.
    He justified his request with the allegedly unsatisfactory school results of his sons and his desire to assist them in their studies. UN وبرر طلبه بنتائج ولديه الدراسية التي يدعي أنها غير مرضية، ورغبته في مساعدتهما في دراستهما.
    The Development Assistance Frameworks of the two countries contain specific outcomes geared to assist them in implementing prioritized universal periodic review recommendations. UN ويتضمن إطارا المساعدة الإنمائية لكلا البلدين نتائج محددة موجهة إلى مساعدتهما على تنفيذ التوصيات محددة الأولويات والصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    In this connection, it is worth recalling that when the Lusaka Protocol was concluded, the parties to the conflict explicitly urged the United Nations to assist them in its implementation. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أنه عند إبرام بروتوكول لوساكا، حث طرفا النزاع اﻷمم المتحدة صراحة على مساعدتهما في تنفيذه.
    In this context they argue that to uphold the waiver, as the State party does by refusing to assist them in bringing their claim against Japan, is in violation of jus cogens and the principles of international law. UN وفي هذا الصدد، يقولان بأن مساندة التنازل، كما تفعل الدولة الطرف برفض مساعدتهما في تقديم مطالباتهما في مواجهة اليابان، يمثل انتهاكا لنصوص آمرة ولمبادئ القانون الدولي.
    Morocco would continue to cooperate fully with the Security Council and the Secretary-General in order to assist them to fully and faithfully implement the settlement plan and the Houston agreements. UN وسيواصل تعاونه الكامل مع مجلس اﻷمن ومع اﻷمين العام بغية مساعدتهما في تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن تنفيذا كاملا ونزيها.
    I urge them to honour their commitments and cooperate fully with the international community, which has displayed commendable unity, generosity and determination to assist them. UN وأحثهما على الإيفاء بالتزاماتهما والتعاون التام مع المجتمع الدولي، الذي أبدى، مع شكرنا له، وحده وسخاء وتصميما على مساعدتهما.
    The parties have displayed a willingness to abide by the Basic Agreement and to recognize the desire of the international community to help them to implement it. UN وقد أظهر الطرفان استعدادهما للالتزام بالاتفاق اﻷساسي والاعتراف برغبة المجتمع الدولي في مساعدتهما على تنفيذه.
    - I know. Unfortunately, I cannot help them break that terrible curse. Open Subtitles لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما لإبطال تلك اللعنة الرهيبة
    But we have a responsibility as parents to help them cope. Open Subtitles ‫لكننا نتحمل المسؤولية كأهل ‫في مساعدتهما على التأقلم
    In the meantime, the Executive Director had written to her counterparts at the two organizations asking for their assistance in bringing the issue to their Boards. UN وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما.
    The Committee also notes the authors' allegations that the State party has not sought to take advantage of their assistance or that of available witnesses. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم تلتمس مساعدتهما أو مساعدة الشهود المتوفرين.
    As requested by the parties in decision XXIII/11, the Ozone Secretariat brought the decision to the attention of the IMO and WCO Secretariats and requested their assistance in providing information to the parties. UN 38 - بناءً على طلب الأطراف في المقرر 23/11، وجهت أمانة الأوزون انتباه أمانتي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية إلى المقرر المذكور وطلبت مساعدتهما في تقديم معلومات إلى الأطراف.
    My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Both his wife and the author himself have been petitioning the office of the President from 2001 to 2007 requesting a pardon and ask the Committee for its assistance in this regard. UN وقد ظلّت زوجة صاحب البلاغ، وكذلك صاحب البلاغ نفسه، يقدمان التماسات إلى مكتب الرئيس في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 لطلب العفو ويلتمسان من اللجنة مساعدتهما في هذا الصدد.
    An entire culture could be destroyed if I don't get their help. Open Subtitles حاضرة كاملة من الممكن أن تدمر أن لم نحصل على مساعدتهما
    We thank the United States and Australia for the counter-terrorism assistance they have given us. UN ونتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة وأستراليا على مساعدتهما لنا في مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus