The lead role of the Organization and its agencies in administering its budgetary and human resources should be responsive to the requests of Member States. | UN | وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء. |
Pressure switches use a sensor responsive to pressure to actuate a mechanical switch, mercury switch, or transistor. | UN | وتستخدم مفاتيح تبديل الضغط مجسا مستجيبا للضغط لتحفيز مفتاح التبديل الميكانيكي أو مفتاح التبديل الزئبقي أو الترانزستور. |
We therefore support an appropriate institutional arrangement for the Adaptation Fund that is responsive to the needs of small island developing States. | UN | وبالتالي نحن نؤيد اتخاذ تدبير مؤسسي مناسب لصندوق التكيف يكون مستجيبا لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
This idea, however, does not exclude the possibility of the proposed reform being sufficiently ambitious, thus responding to the views widely expressed by Member States. | UN | ولكن هذه الفكرة لا تستبعد احتمال أن يكون الإصلاح المقترح طموحا جدا، وبالتالي مستجيبا للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء على نطاق واسع. |
KFOR supported the elections in a similar way as with the North Mitrovica revote: as third responder and in close coordination with all local and international security actors. | UN | وقدمت القوة الدعم لهذه الانتخابات على المنوال نفسه المتبع في عملية إعادة الاقتراع في شمال ميتروفيتشا: بصفتها طرفا مستجيبا ثالثا، وبتنسيق وثيق مع جميع الجهات الفاعلة المحلية والدولية في المجال الأمني. |
The most important measure may be to adjust training to existing needs and to make it responsive to local conditions. | UN | وربما يكون التدبير الأهم هو مواءمة التعليم للاحتياجات القائمة وجعله مستجيبا للظروف المحلية. |
It must be accessible to all and must be responsive to both national and local priorities. | UN | ويجب أن يكون من السهل حصول الجميع عليه ويجب أن يكون مستجيبا للأولويات الوطنية والمحلية على حد سواء. |
The nature of development cooperation should be responsive to the specific needs, priorities and conditions of each country. | UN | وينبغي أن يصبح طابع التعاون الإنمائي مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل بلد ولأولوياته ولظروفه. |
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لكي يكون مستجيبا لاحتياجات ومتطلبات البلدان. |
The support account must be responsive to the level of activity in the field even if there was no rigid mathematical ratio between the two. | UN | فلا بد أن يكون حساب الدعم مستجيبا لمستوى النشاط في الميدان حتى وإن لم توجد علاقة رياضية صارمة بين الأمرين. |
Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. | UN | ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة ويشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة. |
Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. | UN | ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة وأن يشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة. |
All funding, both core and non-core, should be responsive to the needs of programme countries, in line with the respective mandate of the implementing funds and programmes, and should deliver the maximum development impact. | UN | واعتبر أن جميع التمويل أساسي وغير أساسي لا بد أن يكون مستجيبا لاحتياجات البرامج القطرية ومتجانسا مع ولايات الصناديق والبرامج المنفِّذة وأن يجلب الأثر الإنمائي الأقصى. |
In this regard, the Council encourages the development of a security sector that is accessible and responsive to all, including women and other vulnerable groups. | UN | ويشجع المجلس في هذا الصدد على إرساء قطاع أمن يتاح وصول الجميع إليه ويكون مستجيبا لاحتياجاتهم، وبخاصة النساء والفئات المستضعفة الأخرى. |
Furthermore, the Security Council should be a forum for dialogue and action, fully responsive to current and future global challenges, and should not be permitted to bypass the efforts of regional institutions that aim to promote the peaceful settlement of disputes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يكون منتدى للحوار والعمل وأن يكون مستجيبا بصورة كاملة في مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستقبلية، وينبغي ألا يُسمح له بتجاهل جهود المؤسسات الإقليمية التي تهدف إلى تشجيع التسوية السلمية للمنازعات. |
In particular, emphasis will be placed on ensuring that our system is responsive to local vulnerabilities and supports the development of local capacities that can be linked to other levels in case of need. | UN | وسينصب التشديد بصفة خاصــة علــى ضمــان أن يكون نظامنا مستجيبا ﻷوجه الضعف المحلية، وداعما لتنمية القدرات المحلية التي يمكن ربطها بالمستويات اﻷخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
In order to rationalize the system and make it responsive to budgetary constraints, the Assembly may wish to establish an overall limit on the number of career appointments, which would be directly related to the expected long-term resources of the Organization; | UN | ولترشيد النظام، وجعله مستجيبا لقيود الميزانية، قد تود الجمعية العامة أن تضع حدا عاما لعدد التعيينات الدائمة يتصل اتصالا مباشرا بما يتوقع للمنظمة من موارد طويلة الأجل؛ |
Such a training approach requires different components that provide it with the capability to meet the needs of all partners in the emergency system and to be responsive to the specific requirements of each emergency. | UN | ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة. |
My Government fully appreciates the intention of the Secretary-General to establish a United Nations office in Central Africa, thus positively responding to the request made a few years ago by the member countries of the Economic Community of Central African States, and reaffirms our desire to host this office if the other States of the subregion agree. | UN | وتقدر حكومة بلدي كل التقدير نية الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، مستجيبا بذلك للطلب الذي قدمته منذ سنوات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ونؤكد من جديد على رغبتنا في استضافة ذلك المكتب رهنا بموافقة الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
40. Mr. Schölvinck (Director, Division for Social Policy and Development), responding to the question, said that the Secretary-General's report contained proposals rather than final answers. | UN | 40 - السيد شولفينك (مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي): قال، مستجيبا للسؤال، إن تقرير الأمين العام يشتمل على اقتراحات وليس إجابات نهائية. |
22. On 22 June, KFOR issued fragmentary order " Vidovdan Day Celebration " to conduct enhanced security operations in support, as a third responder, of the Kosovo Police and EULEX and to help maintain a safe and secure environment during the Vidovdan march and commemoration. | UN | 22 - وفي 22 حزيران/يونيه أصدرت قوة كوسوفو أمرا مبسطا، " بالاحتفال بيوم فيدوفدان " للقيام بعمليات أمنية معززة دعما لشرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، باعتبارها مستجيبا ثالثا، وللمساعدة في المحافظة على جو من السلامة والأمن أثناء مسيرة واحتفال فيدوفدان. |