"مستحيلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • impossible
        
    • possible
        
    • insurmountable
        
    • impossibility
        
    Without that approval, comprehensive and efficient planning will be impossible. UN وبدون تلك الموافقة، سيكون التخطيط الشامل ذو الكفاءة مستحيلا.
    As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. UN ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    None can shirk their own particular responsibilities, but at the same time it must be understood that individual success will be impossible without a common commitment. UN ولا يمكن ﻷحد منا أن يتنصل من مسؤوليته الخاصة، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما أن نجاح كل منا سيكون مستحيلا دون التزام جماعي.
    Officials stated categorically that import and export control provisions made the bartering of diamonds for weapons impossible. UN وأكد المسؤولون تأكيدا قاطعا بأن أحكام مراقبة الواردات والصادرات تجعل مقايضة الماس بالأسلحة أمرا مستحيلا.
    In these conditions, clearly, the role of natural adult support to nurture children is severely compromised or made impossible. UN وفي هذه الظروف، واضح أن دور البالغين الطبيعي في إعالة الأطفال يتأثر تأثرا شديدا أو يصبح مستحيلا.
    This is not impossible, but other hypotheses should not be overlooked, and one of them deserves to be taken into consideration. UN وهذا ليس مستحيلا. بيد أن هنالك افتراضات أخرى لا ينبغي تجاهلها، ومن بينها واحد يستحق أن يؤخذ في الاعتبار.
    Considering the variety of national systems, this might be impossible to achieve. UN ونظرا لتنوع النظم الوطنية، فإن تحقيق هذا الأمر قد يكون مستحيلا.
    Accomplishing such goals is not easy, but neither is it impossible. UN وتحقيق مثل هذا الهدف ليس سهلا، ولكنه ليس مستحيلا أيضا.
    Succession planning within the General Service and related categories has been virtually impossible, with no new entry level staff being recruited. UN وكاد التخطيط لخلافة الموظفين داخل فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها يصبح مستحيلا في غياب تعيين موظفين مبتدئين جدد.
    We have witnessed great progress since the 2001 Declaration of Commitments, when the goal of universal access was considered impossible. UN ولقد شهدنا تقدما كبيرا منذ إعلان الالتزامات لعام 2001، عندما اعتُبر هدف حصول الجميع على العلاج أمرا مستحيلا.
    It sounds impossible, but the entire hospital has vanished. Open Subtitles يبدو هذا مستحيلا لكن المستشفى بأكمله قد اختفى
    If it was impossible, the only proof of that would be their dead bodies... lying in the trenches. Open Subtitles إن كان الامر مستحيلا فالدليل الوحيد على ذلك كان ينبغي أن يكون جثثهم في هذه الخنادق
    I wanted to study but that was impossible, I had to work. Open Subtitles أردت الدراسة لكن ذلك كان مستحيلا كان لا بد أن أعمل
    It's impossible to get off. Tara's dad was really angry. Open Subtitles ,يبدو أن الخروج مستحيلا فوالد تارا كان غاضبا فعلا
    Without them and the tuber, survival here would be impossible. Open Subtitles بدونهم وبدون الادران البقاء على قيد الحياة سيكون مستحيلا
    "Justice within the confines of the law is, therefore, impossible." Open Subtitles وبذلك يكون الحصول على العدالة في ظل القوانين مستحيلا
    His whole life, he's been telling stories about this impossible thing. Open Subtitles حياته كلها، أنه تم سرد القصص حول هذا الشيء مستحيلا.
    What they don't know, however, and what we do, is that that is not only untrue, but physically impossible. Open Subtitles لكن الذي لا يعرفونه على اي حال وما نفعله ان ذاك ليس فقط طبيعيا بل مستحيلا فيزيائيا.
    Providing aviation support to missions becomes hazardous or impossible unless aviation-related infrastructure is improved to at least meet the minimum standards set by the International Civil Aviation Organization. UN فتقديم الدعم الجوي يصبح خطيرا أو مستحيلا ما لم يتم تحسين الهياكل الأساسية للطيران لتمتثل للحد الأدنى على الأقل من معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Previously, non-availability of data had made it impossible to use these measures. UN وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا.
    If resolution is not possible the unit should be withdrawn. UN وإذا ما كان الحل مستحيلا ينبغي للوحدة أن تسحب.
    However, we do not think that they are insurmountable. UN غير أننا نرى أن التغلب عليها ليس مستحيلا.
    Moreover it does not deduce, merely from the virtual impossibility of establishing any of the grounds for allowing an application, that the justice of the Administrative Tribunal's judgements in all cases is necessarily confirmed. UN وعلاوة على ذلك فإنها لا تخلص، من مجرد كون اثبات توفر أي من اﻷسس اللازمة ﻹجازة الطلب مستحيلا تقريبا، إلى أن عدالة أحكام المحكمة اﻹدارية قد تأكدت بالضرورة في جميع القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus