"مستخدما" - Traduction Arabe en Anglais

    • using
        
    • users
        
    • used
        
    • utilizing
        
    • employed
        
    • user
        
    • employing
        
    • in use
        
    • employees
        
    • employee
        
    • making use
        
    • from within
        
    Tešić travelled using a valid passport from Bosnia and Herzegovina. UN وسافر تيسيتش مستخدما جواز سفر سليم من البوسنة والهرسك.
    There are now 192 permanent missions with 1,283 users, from the missions themselves and from their capitals, using the ODS facility; UN وثمة الآن 192 بعثة دائمة فيها 283 1 مستخدما من البعثات نفسها ومن عواصمها، يستخدمون تسهيلات نظام الوثائق الرسمية؛
    Someone registered a room at the Inn using forged papers. Open Subtitles شخصا ما حجز غرفة في النزل مستخدما اوراق مزيفة
    A total of 180 users from peacekeeping operations, Headquarters and the United Nations Office at Geneva participated in testing activities. UN وشارك ما مجموعه 180 مستخدما من عمليات حفظ السلام والمقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف في أنشطة الاختبار.
    The term was not used in the original convention, so these two general recommendations are highly significant. UN ولم يكن هذا المصطلح مستخدما في الاتفاقية الأصلية، لذا فإن هاتين التوصيتين العامتين مهمتان للغاية.
    This is complemented by the Office of the First Lady whose key role is in the area of advocacy utilizing traditional and religious leaders. UN وقد أكمل مكتب السيدة الأولى تلك الجهود حيث تمثل دوره الرئيسي في توفير التوعية مستخدما الزعماء التقليديين والدينيين.
    He has. In that exact chair, probably using that same fork. Open Subtitles فعلا في ذاك الكرسي تماما على الاغلب مستخدما الشوكة ذاتها
    II. Methodology 2. In conducting the evaluation, OIOS collected and analysed data using both qualitative and quantitative methods. UN 2 - عمل المكتب خلال إجرائه هذا التقييم على جمع وتحليل البيانات مستخدما أساليب كمية ونوعية.
    Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide, starting with the question of why they are necessary. UN ومع ذلك، أود أن أبدأ، بخلفية هذه التجديدات، مستخدما تجربتي الخاصة بوصفها دليلا، بدءا بالسؤال عن سبب ضرورتها.
    The petitioner then left the country using his own authentic passport. UN وغادر مقدم البلاغ البلد مستخدما جواز سفرة الحقيقي.
    He cited only misleading figures, using false, baseless information unsupported by facts. UN فهو لم يذكر إلاّ أرقاما مضللة، مستخدما معلومات غير صحيحة، لا أساس لها، ولا تدعمها الحقائق.
    In creating rosters, the centre would advertise anticipated vacancies using generic vacancy announcement. UN وفي سياق إعداد القوائم سيعلن المركز عن الشواغر المنتظرة مستخدما في ذلك إعلانات الشواغر العامة.
    In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. UN وفي هذه الأداة، يخطّ الموقِّع توقعيه يدويا إما على شاشة حاسوبية وإما على لوحة رقمية مستخدما قلما خاصا.
    :: Operation and maintenance of the wireless network for 148 users UN :: تشغيل وصيانة الشبكة المحلية اللاسلكية من أجل 148 مستخدما
    Telephone exchanges for an average of 3,138 users UN مقسما هاتفيا يستخدمه ما متوسطه 138 3 مستخدما
    users of LAN and WAN UN مستخدما من مستخدمي الشبكة المحلية والشبكة الواسعة
    That definition of AIDS continues to be used today. UN وما زال ذلك التعريف مستخدما حتى يومنا هذا.
    Fauntroy brought slave training out of the dark ages, utilizing the latest multi-media technology. Open Subtitles أخرج فانتروي تدريب العبيد من العصور المظلمة مستخدما تكنولوجيا الوسائط المتعددة
    It was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. UN ومن غير المقبول أن يظل هذا الفرد مستخدما بدلا من منعه على الفور من أي عمل في المحكمة.
    As an emerging major user of nuclear power, India considered its citizens' safety to be a top priority. UN وقال إن الهند، بوصفها مستخدما رئيسيا ناشئا للطاقة النووية، تعتبر سلامة مواطنيها أعلى الأولويات.
    The military component also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    :: Eliminating and disposing of highly enriched uranium no longer in use UN :: إزالة اليورانيوم العالي التخصيب الذي لم يعد مستخدما والتخلص منه
    The Agency had 23 employees and its 2009 budget would be 3 million euros, compared to 2.8 million euros in 2008. UN وتضم الوكالة 23 مستخدما وميزانيتها في عام 2009 ستكون 3 ملايين يورو، وكانت 2.8 مليون يورو عام 2008.
    In the first of these cases, the aim of the investigation is apparently to prove that the victim was a printing house employee rather than a journalist. UN وكان هدف التحقيق في الحالة اﻷولى هو، فيما يبدو، إثبات أن المجني عليه كان مستخدما في دار نشر لا صحفيا.
    Apartheid in South Africa used ideology and laws making use of the police and the army to criminalize black people in our beloved country. UN لقد استعمل الفصل العنصري الإيديولوجية والقوانين مستخدما الشرطة والجيش لتجريم السود في بلدنا الحبيب.
    10. Also requests the Secretary-General to enable, from within existing resources, the Focal Point for Women within the Secretariat effectively to monitor and facilitate progress in the implementation of the strategic plan; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، أن يعمل مستخدما الموارد المتاحة، على تمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus