"مستنير" - Dictionnaire arabe anglais

    "مستنير" - Traduction Arabe en Anglais

    • an informed
        
    • enlightened
        
    • well-informed
        
    • an educated
        
    • and informed
        
    • fully informed
        
    • make informed
        
    • Illuminatus
        
    • of informed
        
    The lack of adequate referencing and of technical notes deprives the user of the ability to make an informed quality assessment. UN ومن شأن الافتقار إلى اﻹحالة بطريقة مناسبة وإلى الحواشي الفنية وأن يحرم المستعمل من إمكانية إجراء تقييم جيد مستنير.
    At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    Furthermore, the Member States could not take an informed decision without further details of the possible investment strategies for a reserve fund. UN وأضافت أنه يتعذر على الدول الأعضاء اتخاذ قرار مستنير دون مزيد من التفاصيل عن استراتيجيات الاستثمار الممكنة الخاصة بصندوق احتياطي.
    In such a world, the need for an enlightened, expansive view of sovereignty is as great now as it ever was. UN وفي عالم كهذا، فإن ثمة حاجة كبيرة الآن، مثلما كان الحال دائما، إلى النظر إلى السيادة بمنظور مستنير ورحب.
    To engender a well-informed general public with knowledge of the relevant laws, national policies, rights and mechanisms UN إيجاد جمهور عام مستنير له معرفة بما يكتسي أهمية من قوانين، وسياسات وطنية، وحقوق، وآليات.
    The internally displaced have the right to make an informed and voluntary choice as to the durable solution they would like to pursue. UN ويحق للمشرد داخلياً أن يقوم باختيار مستنير وطوعي للحل الدائم الذي يرغب فيه.
    As such, the checklist generated considerable ownership and was described as a catalyst for an informed dialogue among relevant institutions. UN وعليه، ساد شعور قوي بتملّكها ووُصفت بأنها حفّزت على إجراء حوار مستنير بين المؤسسات المعنية.
    We are concerned that the appointment of those judges, as recommended by the Internal Justice Council, has been unnecessarily rushed, denying Member States the opportunity to make an informed decision. UN ونحن نشعر بالقلق لأن تعيين هؤلاء القضاة، حسب توصية مجلس العدل الداخلي، كان متعجلا بصورة لا داعي لها، مما حرم الدول الأعضاء من فرصة اتخاذ قرار مستنير.
    In this respect, my delegation was also concerned that Member States were not provided with an opportunity to make an informed selection from among a number of candidates. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين.
    Return must be voluntary and based upon an informed decision, without coercion of any kind. UN :: يجب أن تكون العودة طوعية وأن تكون على أساس قرار مستنير ودون أي إكراه.
    This briefing will provide an opportunity for the Member States to ask for any further clarifications that may be required for taking an informed decision. UN وستتيح جلسة الإحاطة هذه فرصة للدول الأعضاء لكي تلتمس أي إيضاحات إضافية قد تحتاجها لاتخاذ قرار مستنير.
    In that regard, it was important for States parties to communicate their status of implementation in order to provide an informed basis on which to direct future action, including the provision of technical assistance. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن من المهم أن تُبلغ الدول الأطراف عن حالة التنفيذ لديها من أجل توفير أساس مستنير لتوجيه الأعمال في المستقبل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    This also calls for greater public scrutiny and an informed public debate on the methodology and appropriateness of assessing governance in developing countries. UN ويستدعي ذلك أيضاً زيادة التدقيق العام وعقد نقاش عام مستنير بشأن منهجية تقييم الحوكمة ومدى ملاءمتها في البلدان النامية.
    That programme would be useful in assisting the Conference of the Parties in taking an informed decision on a possible review mechanism. UN وقالوا إنّ ذلك البرنامج سيكون مفيدا في مساعدة مؤتمر الأطراف على اتخاذ قرار مستنير بشأن آلية الاستعراض المحتملة.
    But regrettably, at this stage we do not consider that the revisions go far enough to provide such clarity as would enable us to make an informed decision. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. UN غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية.
    These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. UN وينبغي أن تضمن هذه المعايير للمرأة القدرة على اتخاذ قرار مستنير وبدون إكراه.
    In conclusion, I would express the hope that our deliberations in the year ahead will lead us to enlightened action. UN وفي الختام، أود أن أعبر عن الأمل في أن تقودنا مداولاتنا في السنة المقبلة إلى القيام بعمل مستنير.
    During the informal consultations, the European Union had sought clarifications and supplementary information that were essential for taking a well-informed decision. UN وفي أثناء المشاورات غير الرسمية، التمس الاتحاد الأوروبي توضيحات ومعلومات تكميلية ضرورية لاتخاذ قرار مستنير.
    Demonstrations can be designed to display an individual technique or technology or disseminate systems where know-how is shared first so that users can make an educated decision on the type of equipment to purchase. UN ويمكن تصميم عمليات بيان عملي لعرض تقنية أو تكنولوجيا فردية أو لنشر نظم حيث تتقاسم الدراية الفنية أولا حتى يمكن للمستعملين اتخاذ قرار مستنير بشأن نوع المعدات التي يتعين شراؤها.
    The integration and informed use of available information in decision-making processes remains a key issue. UN ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية.
    The Commission would therefore be in a position to make a fully informed decision at its next session about how to proceed in the future. UN وستكون اللجنة من ثم في موقف يمكنها من اتخاذ قرار مستنير تماما في دورتها القادمة بشأن كيفية المضي في عملها في المستقبل.
    Not only is this a requirement of article 17, but it also provides an important opportunity for informed debate that can raise public awareness and enable individuals to make informed choices. UN وليس الهدف من ذلك الالتزام بالمادة 17 وحسب، بل أيضاً إتاحة فرصة هامة لإجراء نقاش مستنير يساهم في توعية الرأي العام ويمكّن الأفراد من اتخاذ خيارات مدروسة.
    - Illuminatus! - You bastard. Open Subtitles مستنير - ايها الوغد -
    24. In order to enhance public awareness and assist in the formation of informed public opinion on the nature of the reforms in the field of the administration of justice that are to take place in Cambodia, the Cambodia Office has also worked with the NGOs to help them understand some of the issues involved. UN ٢٤ - كما يعمل مكتب كمبوديا مع المنظمات غير الحكومية لمعاونتها على فهم بعض القضايا المتعلقة بإقامة العدل، وذلك لتعزيز الوعي العام والمساعدة في تكوين رأي عام مستنير بشأن طبيعة الاصلاحات في ميدان إقامة العدل المتوقع تنفيذها في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus