"مستوياتها الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current levels
        
    • present levels
        
    • existing levels
        
    The entrance fees will be maintained at the current levels. UN وستظل رسوم الدخول عند مستوياتها الحالية.
    The entrance fees will be maintained at the current levels. UN وستظل رسوم الدخول عند مستوياتها الحالية.
    The budgets proposed for 2008 and 2009 envisage maintaining the contributions of the Parties at their current levels. UN وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية.
    On one hand, cities in developed countries cannot sustain their present levels of energy consumption. UN فمن ناحية، لا تستطيع المدن في البلدان المتقدمة النمو أن تحافظ على مستوياتها الحالية لاستهلاك الطاقة.
    Taken as a whole, the deficit reduction measures of recent years had a detrimental impact on the quality of UNRWA services to the Palestine refugee population and jeopardized the Agency's ability to maintain those services at existing levels. UN وكان لمجمل إجراءات خفض العجز في السنوات اﻷخيرة، أثر سلبي على نوعية خدمات اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين، كما أضعف قدرة الوكالة على إبقاء تلك الخدمات عند مستوياتها الحالية.
    By 2015, we will increase our official development assistance threefold from current levels. UN وبحلول عام 2015، سنزيد مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى ثلاثة أضعاف مستوياتها الحالية.
    Aid flows must rise above current levels and be better aligned with national development strategies and priorities. UN ويجب أن تزيد تدفقات المعونة عن مستوياتها الحالية وأن تتناسق على نحو أفضل مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    However, she appealed to the industrialized countries not to kick away the ladder on which they themselves had climbed to their current levels of industrialization. UN غير أنها ناشدت البلدان الصناعية ألاَّ تقطع جذع الشجرة الذي تسلَّقت عليه لتصل إلى مستوياتها الحالية من التصنيع.
    However, the draft articles should not result in a regulatory system that was inferior to the existing system of human rights protection or that required States to reduce their current levels of protection. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تؤدي مشاريع المواد إلى نظام تنظيمي أدنى من النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان أو نظام يقتضي من الدولة أن تحد من مستوياتها الحالية للحماية.
    They also renewed their commitment to maintain the national force contributions to KFOR, including reserves, at current levels and with no new caveats. UN كما جددوا التزامهم بالإبقاء على مساهماتهم من القوات الوطنية في القوة الأمنية، بما في ذلك القوات الاحتياطية على مستوياتها الحالية ودون أي شروط جديدة.
    If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might have to increase several times over current levels. UN وإذا إستمرت الإتجاهات الحالية، فأنه قد يلزم أن تتجاوز المساعدات الغذائية في شكل الأغذية المعانة أو المجانية مستوياتها الحالية بعدة أمثال.
    As regards fishing capacity, the Government of Venezuela has underscored in various forums its readiness to maintain its holding capacity at current levels. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية.
    Second, the developed countries should double their current levels of official development assistance so that the developing countries could achieve the Millennium Development Goals. UN ثانياً، ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو مستوياتها الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لكي تستطيع البلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As an interim measure, a short-term target realizable in two or three years is for donor countries to double their current levels of ODA. UN وكتدبير مؤقت، حُدد للبلدان المانحة هدف قصير الأجل يمكن تحقيقه في سنتين أو ثلاث سنوات بقصد مضاعفة مستوياتها الحالية من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The provisions for paternity leave should not be extended to adoption leave, which should be retained at the current levels in those organizations in which they existed. UN وأضيف أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأبوة لا ينبغي تطبيقها على إجازة التبني التي ينبغي الإبقاء عليها عند مستوياتها الحالية في المنظمات التي تمنح فيها هذه الإجازة.
    As for financial cooperation, it is crystal clear that official development assistance (ODA) should be increased markedly from current levels if we are to stand a chance of achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN وبالنسبة للتعاون المالي، من الواضح تماما أنه ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة عن مستوياتها الحالية لتتاح لنا فرصة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    It had also taken note of the Advisory Committee's recommendation that, in the meantime, the Mission's budget and staffing table should be maintained at their current levels. UN وأحاط الوفد علماً أيضاً بتوصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على ميزانية البعثة وملاك موظفيها، في غضون ذلك، بنفس مستوياتها الحالية.
    Fees for students and children would remain unchanged at their current levels of $4.50 for students at high school and above and $3.50 for elementary school children. UN وستظل رسوم دخول الطلاب واﻷطفال دون تغيير عند مستوياتها الحالية التي تبلغ ٤,٥٠ دولارات لطلاب المدارس الثانوية وما فوقها، و ٣,٥٠ دولارات ﻷطفال المدارس الابتدائية.
    Employment in the public sector is expected to remain largely at present levels in view of the policy to maintain a small, efficient administration. UN ويتوقع أن تظل العمالة في القطاع الخاص بوجه عام على مستوياتها الحالية نظرا لسياسة بقاء الإدارة صغيرة وتتسم بالكفاءة.
    Similarly, many agencies' budgets should be held at present levels, wherever possible, if not reduced. UN وينبغي بالمثل إيقاف الكثير من ميزانيات الوكالات عند مستوياتها الحالية كلما أمكن ذلك إن لم يمكن تخفيضها.
    Such capacity will be maintained at the present levels as an integral part of the new structure. UN وستظل تلك القدرة عند مستوياتها الحالية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الهيكل الجديد.
    Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. UN ويُتوقع من منظور المستقبل أن تستقر الاختلالات العالمية عند مستوياتها الحالية طيلة عام 2012().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus