"مستويات أعلى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • higher levels of
        
    • greater levels of
        
    • higher level of
        
    • increased levels of
        
    • higher standards of
        
    • high levels of
        
    • higher-level
        
    • levels higher than
        
    • above-background levels
        
    At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. UN وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي.
    They open new markets and permit the expansion of productive capacity and higher levels of income and employment. UN ذلك أنهما يفتحان أسواقاً جديدة ويمكنان من توسيع القدرة الإنتاجية وتحقيق مستويات أعلى من الدخل والعمالة.
    But there is much more that we can do, as we need to undertake much more in order to reach higher levels of accomplishment. UN لكنّه يبقى هناك الكثير مما يمكننا عمله، حيث يتعيّن علينا القيام بالمزيد لبلوغ مستويات أعلى من الإنجاز.
    For example, increasingly interactive, adaptable, analytical and cognitive skills are necessary to achieve higher levels of labour productivity. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت للمهارات التفاعلية والتكيفية والتحليلية والإدراكية ضرورة متزايدة لتحقيق مستويات أعلى من الإنتاجية.
    :: How can States promote greater levels of support and coordination? UN :: كيف يمكن للدول تشجيع مستويات أعلى من الدعم والتنسيق؟
    States can then build on that foundation to more fully realize the rights and move to higher levels of service. UN حينئذ يمكن للدول البناء على ذلك الأساس لإعمال الحقوق بشكل أكمل والانتقال إلى مستويات أعلى من الخدمة.
    The loss of biodiversity undermines food, water and nutrition security, and is likely to produce higher levels of poverty. UN ويلحق فقدان التنوع البيولوجي الضرر بالأمن الغذائي والمالي والتغذوي، ومن المرجح أن يسفر عن مستويات أعلى من الفقر.
    exponential urbanization compounded by higher levels of migration to coastal areas; and UN :: توسع مُدني يتزايد أضعافا مضاعفة تزيد من تأثيره مستويات أعلى من الهجرة إلى الساحل؛
    Considering the fragility of some developing countries, he proposed that higher levels of special and preferential treatment be granted to them. UN وبالنظر إلى هشاشة بعض البلدان النامية، اقترح منحها مستويات أعلى من المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Information materials would be more widely disseminated and accepted, however, if there were higher levels of local involvement and content in their production. UN بيد أن المواد الإعلامية سيكون نطاق انتشارها وقبولها أوسع لو تمّ الوصول إلى مستويات أعلى من المشاركة والمحتويات المحلية في إنتاجها.
    States must commit to achieving higher levels of services and benefits when their budgets increase and the fiscal space widens. UN ويجب أن تلتزم الدول بتحقيق مستويات أعلى من الخدمات والاستحقاقات عند زيادة ميزانياتها واتساع الحيز المالي لديها.
    Some UNAMA field offices have recently reported even higher levels of activity, despite the security restrictions. UN وأفادت بعض المكاتب الميدانية للبعثة مؤخرا عن وجود مستويات أعلى من النشاط، على الرغم من القيود الأمنية.
    Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    Increased transport of goods and personal travel result in higher levels of carbon dioxide (CO2) emissions. UN وتؤدي الزيادة في نقل الأمتعة وسفر الأشخاص إلى مستويات أعلى من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    This will facilitate further improvements in programmatic synergy, higher levels of teamwork and more effective outputs. UN وسيسر ذلك إدخال مزيد من التحسينات في مجال تكامل البرامج وتحقيق مستويات أعلى من العمل الجماعي وزيادة فعالية النواتج.
    In their national efforts to achieve higher levels of economic and social progress, developing countries face many constraints. UN وتواجه البلدان النامية العديد من العراقيل في جهودها الوطنية من أجل تحقيق مستويات أعلى من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Likewise, there must be higher levels of commitment in South-South cooperation. UN وعلى غرار ذلك، يجب أن تــكون هنــاك مستويات أعلى من الالتزام بالتعاون بين بلدان الجنوب.
    higher levels of foreign private investment should be mobilized given its mounting importance. UN وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة.
    Such solutions could generate greater levels of confidence among States. UN ويمكن أن تؤدي هذه الحلول إلى مستويات أعلى من الثقة فيما بين الدول.
    This leads to a higher level of unemployment, instability and delinquency among the local youth. UN وهذا يؤدي إلى مستويات أعلى من البطالة وعدم الاستقرار والانحراف في أوساط الأهالي الشباب.
    It is intended that this will lead to income-generation activities, with subsequent increased levels of self-reliance. UN والهدف أن يؤدي ذلك إلى القيام بأنشطة مدرة للدخل وفيما بعد تحقيق مستويات أعلى من الاعتماد على الذات.
    It has integrated marketplaces, higher standards of living and a revolution in global connectivity. UN وهي قد أدمجت الأسواق وحققت مستويات أعلى من المعيشة وثورة في الترابط العالمي.
    In others, a fleet of old vehicles produces high levels of pollution. UN وفي مناطق أخرى، يبث أسطول من المركبات القديمة مستويات أعلى من التلوث.
    These standards have higher-level requirements in terms of the management, accounting and presentation of assets than the current United Nations system accounting standards. UN وتتميز هذه المعايير بمتطلبات ذات مستويات أعلى من متطلبات المعايير المحاسبية الحالية لمنظومة الأمم المتحدة، من حيث الإدارة والمحاسبة والعرض فيما يتعلق بالأصول.
    OIOS found that 71 per cent of personnel recruited on temporary duty in UNAMID were national staff performing at levels higher than their positions in the releasing missions. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 71 في المائة من الموظفين المستقدمين في مهام مؤقتة إلى العملية المختلطة هم موظفون وطنيون يقومون بمهام على مستويات أعلى من وظائفهم في البعثات المعيرة.
    Studies of recipients to municipal solid waste incinerators have detected above-background levels of PentaBDE in both gaseous and particulate fractions in the air in the vicinity of the facility (Agrell et al. 2004, Law 2005, ter Schure et al. 2004b). UN وقد كشفت دراسات لمتلقي محارق النفايات الصلبة البلدية عن مستويات أعلى من المستويات الأساسية من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الصورة الغازية والصلبة في الهواء في المنطقة المحيطة بالمحارق (Agrell et al. 2004, Law 2005, Schure).وغيره 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus