In particular, the use of Government air assets has helped to both rescue and transport assistance to populations in dire need following flooding in Parwan Province. | UN | وبالتحديد، ساعد استخدام الأصول الجوية الحكومية في تقديم المساعدات في مجال الإنقاذ والنقل إلى السكان الذين كانوا في مسيس الحاجة إليها عقب حدوث الفيضان في مقاطعة باروان. |
Despite all the progress achieved to date, Afghanistan still faces major security challenges and is in dire need of continued humanitarian and development assistance. | UN | وبالرغم من كل التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، لا تزال أفغانستان تواجه تحديات أمنية كبرى كما أنها في مسيس الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لها. |
The Special Representative on violence against children had emphasized the urgent need for an explicit ban of all forms of violence against children. | UN | وقد شدد الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال على مسيس الحاجة لفرض حظر صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Therefore, we reject this draft resolution, which is not objective or impartial. It is totally politicized. | UN | لذلك، جاء رفضنا لهذا القرار الذي لا يتوخى الموضوعية والحيادية وهو مسيس في مجمله. |
That we are currently on course to miss almost all of the Millennium Development Goals shows not only the scale of the problem, but also the burning need to address this with much greater urgency and commitment than we have done previously. | UN | أمـا حجم المشكلة فلا يتمثل فقط في أننا في طريقنا الآن إلى فقدان جميع الأهداف الإنمائية للألفية ولكن أيضاً في أننا في مسيس الحاجة إلى التصدي لهذا الأمر بقدر أكبر من السرعة والالتزام عما ذي قبل. |
In order to fully utilize its potential, it was important to uphold a universal, rules-based, open, non-discriminatory, depoliticized and equitable multilateral trading system that contributed to growth and development, especially for developing countries. | UN | وللاستفادة الكاملة من إمكاناتها، فإن من المهم تأييد إنشاء نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد، منفتح وغير تمييزي وغير مسيس ومنصف يسهم في تحقيق النمو والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية. |
This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. | UN | اﻷمر الذي سيؤدي إلى اخلاء الموقع الحالي للمقر في فندق أموهورو من أجل استخدامه لتوفير أماكن اﻹقامة المعيشية للموظفين التي تدعو إليها مسيس الحاجة. |
He continues to assert that his mandate should not be viewed as a punitive measure, but should be regarded as an opportunity to frequently and substantively engage the international community in a non-politicized, transparent and constructive forum. | UN | ويواصل مؤكدا أنه لا ينبغي أن يُـنظر إلى ولايته كإجراء عقابي، ولكن ينبغي اعتبارها فرصة لإشراك المجتمع الدولي بصورة متواترة وجوهرية في محفل غير مسيس وبناء ويعمل في شفافية. |
The stability of the Middle East economically and politically is intimately linked with an important question, namely curbing the arms race in the region. Therefore, we call for more concerted efforts by the international community to halt the arms race in the region which is in dire need of mobilizing its resources and potential in order to achieve the progress and prosperity it has long sought. | UN | إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبط أيما ارتباط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه، ولذلك فإننا ندعو إلى تكاتف المجتمع الدولي في بذل المزيد من الجهود ﻹيقاف سباق التسلح في هذه المنطقة التي هي في مسيس الحاجة لحشد طاقاتها ومواردها لبناء ما ترنو إليه من تقدم وازدهار. |
National and regional inequities in the ESCWA region are very pronounced. Its oil-exporters were able to export $830 billion of capital (in constant prices) over the last 30 years, while other ESCWA member countries were in dire need of capital. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أوجه التفاوت الوطنية والإقليمية في منطقة الإسكوا هي من الحدة بحيث أن البلدان المصدرة للنفط فيها استطاعت خلال السنين الثلاثين الماضية تصدير كميات بلغت قيمتها 830 مليار دولار (بالأسعار الثابتة)، في حين كانت دول أخرى أعضاء في الإسكوا في مسيس الحاجة إلى رأس المال. |
Those control standards were used by virtually all national Governments, including those elected to the Board of Auditors. Failure to incorporate the guidelines would send a signal that the United Nations did not have to observe internationally recognized financial standards, even in the face of ample evidence that it was in dire need of such guiding principles. | UN | فقد استخدمت معايير المراقبة المذكورة جميع الحكومات تقريبا، بما في ذلك تلك التي انتخبت في مجلس مراجعي الحسابات؛ ولذا فإن عدم إدراج المبادئ التوجيهية سيكون بمثابة علامة على أن اﻷمم المتحدة ليست مضطرة إلى الالتزام دوليا بالمعايير المالية المعترف بها، حتى في مواجهة أدلة وافرة على أنها في مسيس الحاجة إلى مبادئ توجيهية من هذا القبيل. |
48. Ms. Heimer (Nauru) said that the international community needed to address the current global crises as quickly and effectively as possible by drafting consensus resolutions that were less concerned with budgetary implications than with helping those in dire need. | UN | 48 - السيدة هايمر (ناورو): قالت إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تناول الأزمات المالية الحالية بالسرعة والفعالية الممكنتين عن طريق صياغة قرارات توافقية أقل عناية بالآثار الميزانية من عنايتها بمساعدة الذين هم في مسيس الحاجة. |
Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على تنسيق الجهود في اللجنة الخامسة من أجل زيادة الميزانية العادية لحقوق الإنسان والتأكيد على مسيس الحاجة لمواصلة تقديم تبرعات، إن أمكن إلى صندوق مشترك. |
Conscious of the urgent necessity for international assistance to the Palestinian people, taking into account the Palestinian priorities, | UN | وإذ تدرك مسيس الحاجة الى تقديم مساعدة دولية للشعب الفلسطيني، مع مراعاة اﻷولويات الفلسطينية، |
The current developments highlight the urgent need for effective and decisive steps to be taken to obviate the danger of war and establish a new security arrangement in Korea. | UN | وتؤكد التطورات الحالية مسيس الحاجة للقيام بخطوات فعالة وحاسمة لتفادي خطر الحرب ووضع ترتيب جديد لﻷمن في كوريا. |
Thirdly, this draft resolution is politicized first and foremost. Human rights issues are too lofty to be subjected to political agendas. | UN | وثالثا، هذا القرار مسيس بالدرجة الأولى ومسائل حقوق الإنسان هي أسمى من أن تخضع للأجندة السياسية. |
The representatives of Israel had made a habit of not respecting the Committee's important work by continually making provocative statements during deliberations and describing that work as politicized and partial. | UN | كما أن ممثلي إسرائيل تعودوا على عدم احترام عمل اللجنة الهام عن طريق الإدلاء باستمرار بتصريحات استفزازية أثناء المداولات ووصف ذلك العمل بأنه مسيس ومتحيز. |
Our colleague from Romania has drawn our attention to some aspects of the work of the IAEA that may or may not be relevant, but there are other aspects of the Agency's work during the past year, some of which are highly politicized and some of which are being considered either by the Security Council or the IAEA's Board of Governors. | UN | وقد وجه زميلنا ممثل رومانيا انتباهنا إلى بعض جوانب عمل الوكالة التي قد تكون ذات صلة أو قد لا تكون، ولكن هناك جوانب أخرى من عمل الوكالة في العام الماضي، بعضها مسيس بدرجة عالية وبعضها ينظر فيه مجلس الأمن أو مجلس محافظي الوكالة. |
30. The Ministers therefore stressed the urgency of cataloguing the status of telecommunications facilities and technologies in non-aligned countries. | UN | ٠٣ - ولهذا شدد الوزراء على مساس مسيس الحاجة إلى إعداد كشف عن حالة مرافق وتكنولوجيات الاتصالات في بلدان عدم الانحياز. |
The urgency of disaster preparedness work should become apparent since today there are already 10 million ecological migrants due to climate change disasters and this number will likely increase. | UN | وينبغي أن يتضح مسيس الحاجة إلى أعمال التأهب للكوارث حيث أنه يوجد اليوم بالفعل 10 ملايين مهاجر بيئي بسبب كوارث تغير المناخ ويرجح أن يزداد هذا العدد. |
He further expressed the hope that the 2013 session of the Committee on World Food Security would adopt a practical, scientifically-based and depoliticized definition of the terms " food security " and " nutrition security " . | UN | وأعرب كذلك عن أمله في أن تعتمد لجنة الأمن الغذائي العالمي، في دورتها لعام 2013، تعريفا عمليا ذا أسس علمية وغير مسيس لمصطلحي " الأمن الغذائي " و " الأمن التغذوي " . |
21. Mr. Yarovyi (Ukraine) said that a fair, balanced and depoliticized approach was needed to reach a consensus on the scale of assessments. | UN | 21 - السيد ياروفيي (أوكرانيا): قال إن نهجا عادلا ومتوازنا وغير مسيس مطلوب لبلوغ توافق للآراء بشأن جدول الأنصبة المقررة. |
For a country from which nearly one-third of the population has fled - in the case of Rwanda some 2 million people - the numbers are so large and disproportionate as to deny the Government a large measure of the legitimacy it badly needs. | UN | فبالنسبـة لبلــد فر ثلـــث سكانه تقريبـــا - أي نحـــو ٢ مليون نسمـــة في حالــــة رواندا - تكون هذه اﻷعــــداد كبيرة للغاية ومتفاوتة لدرجة انها تحرم الحكومة من قـــدر كبير من الشرعية التي هي في مسيس الحاجة اليها. |
Global initiatives such as the Global Alliance for Vaccines and Immunizations have recently provided badly needed financial assistance for yellow fever, but meningitis prevention remains poorly supported (particularly in sub-Saharan Africa). | UN | ومؤخرا وفرت المبادرات العالمية من قبيل التحالف العالمي للقاحات والتحصين المساعدة المالية التي يدعو إليها مسيس الحاجة وذلك بالنسبة للحمى الصفراء، أما الوقاية من الالتهاب السحائي فلا زالت تعاني من سوء الدعم (وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء). |
48. Israel would like once again to express its gratitude to all delegations that had made efforts to draft a single, non-politicized and consolidated text. | UN | 48 - وأردف قائلا إن إسرائيل تود أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لجميع الوفود التي بذلت جهودا لصوغ نص وحيد وغير مسيس وموحد. |