At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
:: urgent action is also needed at the source. | UN | :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع. |
urgent appeals transmitted to Governments by the Working Group | UN | النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات |
It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. | UN | وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها. |
Council members stressed the urgent need for political progress and discussed the possible future deployment of a peacekeeping force in Mali. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل. |
United Nations Audiovisual Library of International Law: urgent appeal for voluntary contributions | UN | مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات |
The host country particularly underscored the importance and priority it attached to the urgent implementation of the strategic heritage plan. | UN | وقد شدد البلد المضيف بوجه خاص على الأهمية والأولوية اللتين يعلقهما على التنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. | UN | ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة. |
Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. | UN | كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة. |
The prison authorities reportedly deny health care to individuals who are in urgent need of external medical care. | UN | وتفيد التقارير بأن سلطات السجون تمنع الرعاية الصحية عن الأفراد المحتاجين إلى رعاية طبية خارجية عاجلة. |
urgent action is needed to address the pervasiveness of and easy access to pornography, especially on the Internet. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتفشي إمكانية الوصول بسهولة إلى المواد الإباحية، وبخاصة على شبكة الإنترنت. |
It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. | UN | وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها. |
They should destroy these mines as a matter of urgent priority. | UN | وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة. |
Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
The urgent need to identify new sources of funding, including diversification of the donor base, was stressed by many. | UN | وأكد العديد على الحاجة الملحة إلى تحديد مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك تنويع قاعدة الجهات المانحة. |
The debate on the humanitarian impact of nuclear weapons underscored the urgent need to remedy that situation. | UN | وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة. |
In that regard, the Under-Secretary-General reiterated the urgent need to restart the operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
United Nations Audiovisual Library of International Law: urgent appeal for voluntary contributions | UN | مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء عاجل لتقديم التبرّعات |
It did not create new rights or privileges for women human rights defenders, but recognized their urgent need of protection. | UN | وأكد أن القرار لا يوجد حقوقا أو امتيازات جديدة للمدافعات عن حقوق الإنسان إنما يسلّم باحتياجهن العاجل للحماية. |
Such situations may require the Council's urgent attention. | UN | وقد تتطلب تلك الحالات أن يوليها المجلس اهتماما عاجلا. |
This points to the urgent need to undertake a pay equity exercise. | UN | ويشير هذا إلى الحاجة الماسة للاضطلاع بعملية لتحقيق العدالة في الأجور. |
Support provided by bilateral partners has helped address the most urgent needs. | UN | وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا. |
International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. | UN | والمساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان اهتماماً عاجلاً. |
There is an urgent need to begin negotiations for the prompt conclusion of a comprehensive convention on nuclear disarmament. | UN | وهناك ضرورة ملحة لبدء المفاوضات الشاملة من أجل الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن نزع السلاح النووي. |
There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. | UN | هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار. |
The principle also acts as a distributative mechanism, enabling the provision of assistance to be delivered with attention given to the most urgent needs. | UN | ويعمل المبدأ أيضاً كآلية للتوزيع، للتمكين من إعطاء الأولوية لأكثر الاحتياجات إلحاحاً. |
And there remains much urgent work to be done. | UN | وما زال يتعين إنجاز الكثير من العمل الملح. |
Stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الماسّة والضرورة الملحّة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جنوب السودان ولتقديم الجناة إلى العدالة، |
Those positive commitments to the draft action plan should be accelerated and finalized in an urgent manner. | UN | وينبغي التعجيل بالوفاء بهذه الالتزامات الإيجابية إزاء مشروع خطة العمل وإتمام إنفاذها على وجه السرعة. |