It is possible that similar problems will arise in the context of follow-up requests and cases involving misidentification. | UN | ومن المحتمل أن تبرز مشاكل مماثلة في سياق متابعة الطلبات والحالات المتعلقة بالأخطاء في تحديد الهوية. |
However, similar problems arise when a treaty is concluded by an international organization either with States or with other international organizations. | UN | بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى. |
Such a law could provide a useful model to other countries in the region confronting similar problems. | UN | ويمكن لهذا القانون أن يتيح أداة مفيدة للبلدان الأخرى في المنطقة التي تواجهها مشاكل مماثلة. |
similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. | UN | كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف. |
Virtually all the hotels in east Jerusalem report similar problems. | UN | وتُبلغ جميع فنادق القدس الشرقية تقريباً عن مشاكل مماثلة. |
However, UNCTAD activities, in particular technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. | UN | بيد أنه ينبغي أن يراعى في أنشطة الأونكتاد، وبخاصة برامج المساعدة التقنية، احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة. |
Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. | UN | وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن. |
However, similar problems continued to recur, indicating that the Administration had not fully addressed the Board's concern. | UN | ومع ذلك، فلا تزال مشاكل مماثلة تتكرر، مما يدل على أن الإدارة لم تعالج شواغل المجلس معالجة تامة. |
similar problems had arisen in relation to other issues as well. | UN | وقد نشأت مشاكل مماثلة بالنسبة لقضايا أخرى كذلك. |
The Committee regretfully recalls that similar problems occurred during the examination of the initial report of the State party. | UN | كما تأسف لأن مشاكل مماثلة كانت قد حدثت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف. |
similar problems affect journalists, priests and human rights activists. | UN | ويعاني الصحفيون والرهبان والعناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان من مشاكل مماثلة. |
similar problems are being experienced in the maintenance of water-purification equipment, some of which was built by Wallace and Tiernan or its subsidiaries. | UN | وتجري مواجهة مشاكل مماثلة في صيانة معدات تنقية مياه الشرب، التي تولت تركيبها شركة ولاس وتييرنان أو فروعها. |
However, UNCTAD technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. | UN | غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة. |
similar problems appear also to be experienced in some institutions caring for mentally ill children or children with other disabilities. | UN | ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى. |
At the same time, he wished to point out that a number of African States were suffering from similar problems and therefore also deserved exemptions. | UN | وفي الوقت عينه، أشار إلى أن عدداً من الدول الأفريقية يعاني من مشاكل مماثلة وتستحق أيضاً الحصول على إعفاءات. |
similar problems have been faced by the increasing participation of the private sector in the delivery of social services. | UN | وصودفت مشاكل مماثلة بسبب الزيادة فــي مشاركة القطاع الخاص فـــي تقديـــم الخدمـــات |
The reporting of PFCs and SF6 contained similar problems. | UN | وتضمن اﻹبلاغ عن البيرفلوروكربون وسادس فلورايد الكبريت مشاكل مماثلة. |
Some demining NGOs are also facing similar problems. | UN | كماأن بعض المنظمات غير الحكومية ﻹزالة اﻷلغام تواجه مشاكل مماثلة. |
It is indeed an honour to empower others from other regions in the world suffering problems similar to our own. | UN | وإنه بالفعل لشرف أن نمكّن لمن يعانون في أنحاء أخرى من العالم من مشاكل مماثلة لمشاكلنا. |
It should also build on good national practices and comparative evaluation of experiences, as well as closer cooperation among actors working on similar issues in various countries. | UN | كما ينبغي أن يستند إلى الممارسات الوطنية الجيدة والتقييم المقارن للخبرات، ناهيك عن زيادة توثيق التعاون بين الجهات الفاعلة التي تعالج مشاكل مماثلة في شتى الأقطار. |
Significant issues are the degradation of the 40-inch pipeline, major losses in pumping capability and reduced intermediary storage capacity in the north, with identical problems in the south. | UN | وثمة مشاكل رئيسية تتمثل في تدهور حالة خط اﻷنابيب سعة ٤٠ بوصة، والخسائر الكبيرة في قدرة الضخ وتناقص قدرة التخزين الوسيط في الشمال، ووجود مشاكل مماثلة في الجنوب. |
(18) Such statements pose problems comparable to those raised by communications in which a State or an international organization " reserves its position " regarding the permissibility of a reservation. | UN | 18) ويثير هذا النوع من الإعلانات مشاكل مماثلة لتلك الناجمة عن البلاغات التي " تحتفظ " بموجبها دولة أو منظمة دولية " بموقفها " في ما يتعلق بصحة التحفظ. |
If in the future other religious communities faced similar difficulties, Scottish Ministers could make further regulations. A | UN | وإذا واجهت أي طائفة دينية أخرى مشاكل مماثلة في المستقبل، فإنه يمكن للوزراء الاسكتلنديين استصدار قواعد أخرى. |