"مشتركة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • jointly with
        
    • shared with
        
    • together with
        
    • common with
        
    • conjunction with
        
    • common to
        
    • cost-shared with
        
    • cooperation with
        
    • co-located with
        
    • shared by
        
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 93 jointly with items 94 and 95. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 93 بصورة مشتركة مع البندين 94 و 95.
    At its 1st to 5th meetings, the Committee held a general discussion on item 61 jointly with items 62 and 63. UN وفي جلساتها الأولى إلى الخامسة، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 61 بصورة مشتركة مع البندين 62 و 63.
    Decisions related to the content of development cooperation are made jointly with the partner countries. UN والقرارات المتصلة بمحتوى التعاون الإنمائي تُتخذ بصورة مشتركة مع البلدان الشريكة.
    The Representative further specified his concerns in a letter shared with the Government prior to the release of the statement. UN وأعرب الممثل كذلك عن قلقه في رسالة مشتركة مع الحكومة قبل إصدار البيان.
    The management of three others was still shared with the community, and four others were still run by UNRWA staff. UN وكانت لا تزال الإدارة مشتركة مع المجتمع المحلي في ثلاثة مراكز أخرى، في حين ظل موظفو الأونروا يديرون أربعة مراكز غيرها.
    The exercise was initially planned as a common deployment together with the Lebanese Armed Forces. UN وكان مخططاً في البداية إجراء المناورة كعملية انتشار مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية.
    At the same time, MNP has features in common with regular migration. UN وفي نفس الوقت لحركة الأشخاص الطبيعيين خصائص مشتركة مع الهجرة العادية.
    Such a strategy would be developed jointly with a monitoring and evaluation approach including the development of performance indicators of the country's choice. UN وتُطوّر هذه الاستراتيجية بصورة مشتركة مع نهج للرصد والتقييم يتضمن وضع مؤشرات للأداء تختارها البلدان.
    Two cases were sent jointly with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. UN وأرسلت حالتان بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations staff College. UN وسيجري الاضطلاع بالتنفيذ التام للتوصية بصورة مشتركة مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    It is noted that some projects may be executed jointly with non-United Nations partner organizations or other entities. Project funding UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد يجري تنفيــذ بعض المشاريع بصورة مشتركة مع منظمات أو هيئات أخرى من غير شركاء اﻷمم المتحدة.
    Most pros and cons are shared with the preceding case: Pros UN ومعظم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة مشتركة مع الحالة السابقة:
    The budget of DCEC is shared with other agencies in the Ministry. UN وميزانية المديرية مشتركة مع أجهزة أخرى في الوزارة.
    In the pink envelope is a secret that Mel shared with Gillian about Joe. Open Subtitles وفي الظرف الوردي هو السر الذي ميل مشتركة مع جيليان عن جو.
    :: Joint workshops together with civil society to train a pilot group of chiefdom mediators UN :: عقد حلقات عمل مشتركة مع المجتمع المدني لتدريب مجموعة رائدة تضم وسطاء من المشايخ
    Third, and most important, the Peacebuilding Commission should be used by its members to set common priorities together with the national authorities. UN ثالثا، وهو الأهم، ينبغي أن يستخدم أعضاء لجنة بناء السلام اللجنة لوضع أولويات مشتركة مع السلطات الوطنية.
    She's got 13 alleles in common with the male DNA that we got from the toothbrush exemplar. Open Subtitles لديها 13 أليلة جينية مشتركة مع الحمض النووي الذكوري الذي أخذناه من مرجع فرشاة الأسنان
    In Muglad, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delivered assistance to the displaced, in conjunction with the Sudanese Red Crescent Society. UN وفي موغلاد، قدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة للمشردين، مشتركة مع جمعية الهلال الأحمر السودانية.
    The globalization paradigm contains elements that are common to all of these areas of focus. UN فمبدأ العولمة يتضمن عناصر مشتركة مع جميع مجالات التركيز هذه.
    The contributions against the Buildings Management Services amounted to Euro152,205, which was cost-shared with other VIC-based organizations. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 205 152 يورو، وهي تكاليف مشتركة مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا.
    Activities were also undertaken in cooperation with non-governmental organizations. UN ويضطلع المؤتمر أيضا بأنشطة مشتركة مع المنظمات غير الحكومية.
    For this purpose the Arms Monitoring Office continued to operate out of five sector commands, co-located with the UNMIN regional offices. UN ولهذا الغرض، واصل مكتب رصد الأسلحة عملياته انطلاقا من خمس قيادات قطاعات في مواقع مشتركة مع المكاتب الإقليمية للبعثة.
    But, these symptoms are shared by most other mental illnesses. Open Subtitles لكن، هذه الأعراض مشتركة مع أغلب المرضى العقليين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus