"مشمولا" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered by
        
    • is included in
        
    • is covered
        
    • covered under
        
    • included in the
        
    • be included
        
    • covered within
        
    • for coverage by
        
    It was not clear whether it was covered by the articles on force majeure, distress or even state of necessity. UN وليس واضحا ما إذا كان هذا المفهوم مشمولا بالمواد المتعلقة بالقوة القاهرة أو حالة الشدة أو حتى حالة الضرورة.
    Once the individual has ceased to exercise his functions, he will only be covered by the more limited immunity ratione materiae. UN وما إن يتوقف الفرد عن ممارسة وظائفه، حتى يصبح مشمولا فقط بالحصانة من حيث الموضوع الأضيق نطاقا.
    The content of the responsibility concerning a State would then be covered by the rules that generally apply to the international responsibility of States. UN وسيكون مضمون المسؤولية المتعلقة بالدولة مشمولا بالقواعد التي تسري عموما على المسؤولية الدولية للدول.
    Representatives of the CIG and of the government member in charge of gender equality have been sitting on different councils so that the gender factor is included in all fields. UN وممثلو لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين والحكومة العضو المسؤولون عن المساواة بين الجنسين هم أعضاء في مجالس مختلفة وذلك حتى يكون العامل الجنساني مشمولا في جميع المجالات.
    These are: " if part or all of the area covered by the proposed plan of work for exploration is included in: UN وتتمثل هذه الشروط فيما يلي: ' ' إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    In response, it was said that without an express provision, courts would be required to undertake an analysis on a case-by-case basis to determine if a rail carrier was covered by the definition or not. UN وردّاً على ذلك، قيل إنه بدون وجود حكم صريح، سيتطلّب الأمر أن تجري المحاكم تحليلا لكل حالة على حدة لتحدّد ما إذا كان ناقل ما بالسكك الحديدية مشمولا بالتعريف أم لا.
    The CISG issue before the court was whether a distributorship agreement is covered by the Convention. UN وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان اتفاق وكالة التوزيع مشمولا بالاتفاقية.
    It was not covered by the notions of arbitrariness and independence and should be more explicitly dealt with in the paragraph. UN ولم يكن مشمولا بأفكار التعسف والاستقلال وينبغي التعامل معه بشكل أوضح في الفقرة.
    When the Kyoto Protocol enters into force, the oil and gas sector could be covered by an emissions trading scheme, that is likely to contribute to reducing emissions from all sources by 5,700 Gg CO2 CO2 equivalent. UN وعندما يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ، قد يصبح قطاع النفط والغاز مشمولا بمخطط لتبادل الانبعاثات، يُنتظر أن يساهم في خفض الانبعاثات من جميع مصادرها بما يعادل 700 5 جيغاغرام من ثاني أكسيد الكربون.
    On the one hand, the operations of non-manoeuvrable satellites, such as CubeSats, were not clearly covered by the law. UN فمن ناحية، لم يكن تشغيل السواتل غير القابلة للمناورة، مثل سواتل كيوبسات، مشمولا على نحو واضح في القانون.
    On the one hand, the operations of non-manoeuvrable satellites, such as CubeSats, were not clearly covered by the law. UN فمن ناحية، لم يكن تشغيل السواتل غير القابلة للمناورة، مثل سواتل كيوبسات، مشمولا على نحو واضح في القانون.
    Active bribery in the private sector is considered to be covered by article 152, paragraph 4, of the Criminal Code. UN ويعتبر رشو الموظفين في القطاع الخاص مشمولا بالفقرة 4 من المادة 152، من القانون الجنائي.
    Disposal at sea of ammunition containing depleted uranium was thus covered by a double prohibition. UN وبذلك يكون التخلص من الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد بإغراقها في البحر مشمولا بحظر مزدوج.
    The Commission shall not recommend approval of the plan of work for exploration if part or all of the area covered by the proposed plan of work for exploration is included in: UN تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    " if part or all of the area covered by the proposed plan of work for exploration is included in: UN " إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    6. The Commission shall not recommend approval of the plan of work for exploration if part or all of the area covered by the proposed plan of work for exploration is included in: UN 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    Several other delegations suggested that it could be covered under another term defined in the draft Protocol. UN واقترحت عدة وفود أخرى أن يكون هذا التعبير مشمولا بتعبير آخر له تعريف في مشروع البروتوكول.
    The renovation of the cafeteria was originally included in the scope of the capital master plan. UN وقد كان تجديد الكافيتريا مشمولا أصلا داخل نطاق المخطط العام.
    As a common heritage of mankind, space should not be included in any military doctrine. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    Further, damage to environment per se, but within the jurisdiction and control of a State, should be covered within the definition of environmental harm, as it affected the whole community of people. UN كما أن الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها، لكن في حدود ولاية الدولة وسيطرتها، ينبغي أن يكون مشمولا بتعريف الضرر البيئي، لأنه يضر بالجماعة كلها.
    It also recommends that the State party should review its legislation on abortion and provide for coverage by social security. The Committee further recommends that the female population should be made aware of the risks and consequences of sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وأن يكون مشمولا بالضمان الاجتماعي.وتوصي اللجنة أيضا بتوعية النساء بأخطار وآثار الأمراض الجنسية المعدية بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية /متلازمة نقص المناعة المكتسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus