"مصالحهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their interests
        
    • interests of
        
    • their own interests
        
    • their interest
        
    • whose interests
        
    • of their
        
    • interests and
        
    • the interests
        
    • interest of
        
    • 's interests
        
    • their best interests
        
    • their respective interests
        
    • self-serving
        
    • their vested
        
    • self-interest
        
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    All complainants were offered the services of lawyers, at all stages of the trial, including representing their interests on appeal. UN وأُتيحت لجميع أصحاب الشكوى خدمات محامين، في جميع مراحل المحاكمة، بما في ذلك تمثيل مصالحهم على مستوى الاستئناف.
    Consideration of the above questions led to a free discussion among the participants, which made it clear that their interests coincided. UN وقد افضى النظر في المسائل المذكورة أعلاه الى إجراء مناقشات صريحة بين المشاركين، مما يبين أن مصالحهم كانت متطابقة.
    Unfortunately, access to communities in need is dependent upon the cooperation and perceived interests of Somali leaders. UN ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم.
    When people saw their interests threatened, they unfortunately sometimes yielded to their basest instincts in defending them. UN فعندما يرى الناس أن مصالحهم مهددة بالخطر، فإنهم يستسلمون، لﻷسف، ﻷحط غرائزهم في الدفاع عنها.
    Folks in this crowd don't always like to advertise their interests. Open Subtitles الناس في هذا الحشد لا يحبوا دائماً الأفصاح عن مصالحهم
    I believe this campus is a good place, filled with good people who just need someone to protect their interests. Open Subtitles أؤمن بأن هذا الحرم هو مكان طيب مليء بأناس طيبين و هم يحتاجون فقط لشخص لكي يحمي مصالحهم
    Of course, the United Nations, as it continues to function, docilely serves their interests. UN وبطبيعة الحال، تواصل الأمم المتحدة العمل، وتخدم بمذلة مصالحهم.
    We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    It is our responsibility, as leaders accountable to our fellow citizens, to act in all of their interests. UN وبصفتنا قادة نخضع للمساءلة أمام مواطنينا، فإن علينا المسؤولية عن العمل لتحقيق جميع مصالحهم.
    Victims shall be informed of the processes and any decisions affecting their interests. UN ويبلَّغ الضحايا بالإجراءات وبأي قرارات يكون لها تأثير في مصالحهم.
    The focal point closely monitors the situation of human rights defenders, identifies issues of concern and seeks to promote and protect their interests. UN وترصد جهة التنسيق، عن كثب، حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وتحدد القضايا المثيرة للقلق وتلتمس تعزيز وحماية مصالحهم.
    Singapore adopts a multi-faceted approach in safeguarding the well-being of foreign domestic workers (FDWs) as well as protecting their interests. UN 11-28 تعتَمِد سنغافورة نهجاً متعدِّد الجوانب في الحفاظ على حُسن أحوال خدم المنازل الأجانب فضلاً عن حماية مصالحهم.
    Whether persons with disabilities are able to use the law to protect or pursue their interests on an equal basis to others UN هل يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستعانة بالقانون من أجل حماية أو متابعة مصالحهم على قدم المساواة مع الغير
    Assurance of the welfare of Sri Lankan employees overseas and protection of their interests. UN ضمان رفاه العاملين السريلانكيين في الخارج وحماية مصالحهم.
    Such education should be participatory and empowering to children, providing them with practical opportunities to exercise their rights and responsibilities in ways adapted to their interests, concerns and evolving capacities. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم وتحمّل مسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Employees can start a strike only to defend their professional interests of an economic and social character. UN ولا يحق للعاملين أن يشرعوا في إضراب إلا لحماية مصالحهم المهنية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    We renew our appeal to the armed groups to muster the will for a solution and for involvement in the peace process, so that the interests of the Sudanese people are put first and foremost. UN إننا نجدد الدعوة لحاملي السلاح لاستجماع إرادة الحل والانخراط في العملية السلمية، ووضع مصالح البلاد فوق مصالحهم.
    All of that is important, but what is necessary is that the Israelis and Palestinians make a strategic decision to put an end to this conflict in their own interests. UN كل ذلك هام، لكن من الضروري أن يتخذ الإسرائيليون والفلسطينيون القرار الاستراتيجي بوضع حد لهذا الصراع من أجل مصالحهم.
    50. Women human rights defenders continue to be targets of attack by those who find that their work goes against their interest. UN 50- تظل المدافعات عن حقوق الإنسان هدفاً لهجوم من جانب الأشخاص الذين يعتبرون أن عمل هؤلاء المدافعات يتعارض مع مصالحهم.
    Agencies or individuals whose interests could potentially be in conflict with those of the child's should not be eligible for guardianship. UN ولا يجوز الاضطلاع بدور الوصي للوكالات أو الأفراد الذين قد تتضارب مصالحهم مع مصالح الطفل.
    It is not sustainable because those who lead the way seek only the advancement of their personal interests. UN وهو لا يمكن أن يستمر لأن من يقودون المسيرة لا يسعون إلا إلى تقدم مصالحهم الشخصية.
    The revised laws make it clear that a person with parental authority must take care of his or her child in the interest of the child. UN وتبين القوانين المنقحة أن من واجب صاحب السلطة الأبوية رعاية أبنائه على نحو يراعي مصالحهم.
    This undermines the sense of justice and makes some people believe that the only way to defend one's interests is through violent means. UN وينسف هذا الأمر معنى العدالة ويجعل بعض الأشخاص يعتقدون أن السبيل الوحيد للدفاع عن مصالحهم يتمثل في استخدام العنف.
    These risks leave young children dependent on others to offer protection and promote their best interests. UN وهذه المخاطر تجعل صغار الأطفال معتمدين على الآخرين في توفير الحماية لهم ورعاية مصالحهم الفضلى.
    " Union is an association of workers or employers, formed in order to represent and defend their respective interests. UN " النقابة هي رابطة عمال أو أرباب عمل، تشكل لتمثيل مصالحهم والدفاع عنهم.
    Some have utilized this to advance their self-serving thesis of an inevitable clash of civilizations. UN وقد استغل البعض هذا الأمر للترويج لنظريتهم التي تخدم مصالحهم والمتمثلة في حتمية الصدام بين الحضارات.
    They buy arms and military materiel, in violation of the arms embargo, to protect their vested interests, and have well-armed and -maintained militias. UN وهم يبتاعون الأسلحة والعتاد الحربي، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة، بغية حماية مصالحهم المكتسبة ويمتلكون ميليشيات مسلحة ومكفولة بشكل جيد.
    'Cause some individuals might mistake your enthusiasm for self-interest. Open Subtitles لأن بعض الأفراد قد يستخدمون حماسك من أجل تحقيق مصالحهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus