"مصدرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their source
        
    • their origin
        
    • its source
        
    • comes from
        
    • originating from
        
    • originating in
        
    • come from
        
    • its origin
        
    • the source
        
    • source of
        
    • coming from
        
    • came from
        
    • origin of
        
    • originated in
        
    • originated from
        
    The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. UN وترى المقررة الخاصة أن الفرق لفظي بدرجة كبيرة، حيث إن الأعضاء لا يتم نقلها أو الاتجار بها بمعزل عن مصدرها.
    These crises, regardless of their origin, have all wreaked havoc on middle-income countries. UN وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    We feel, however, that we are neither a part of the problem nor its source of origin. UN غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها.
    KFOR remains fully prepared to deal with unrest and would respond adequately to any attempt to disrupt the status process, regardless of where it comes from. UN وتبقى قوة كوسوفو على أتم الاستعداد للتعامل مع الاضطرابات، وسوف ترد بالشكل المناسب على أي محاولات لتقويض عملية تحديد الوضع، أيا كان مصدرها.
    A number of development cooperation partners are willing to support collaborative R & D activities originating from the continent. UN وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة.
    The Netherlands also reported having seized cannabis herb originating in Pakistan. UN وأبلغت هولندا أيضاً عن ضبط أعشاب قنّب كان مصدرها باكستان.
    I mean, do they come from god or somewhere else? Open Subtitles أعني، هل وهبني إياها الرب أم مصدرها مكان آخر
    The traffickers therefore apply various techniques to launder the money to conceal its origin and there after use the same for legitimate transactions. UN ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة.
    There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. UN وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها.
    Dr Arndt explained the technical difficulties and challenges in identifying POPs found in the environment and ascertaining their source. UN وشرح دكتور امدت الصعوبات والتحديات التقنية في تعريف الملوثات العضوية الثابتة الموجودة في البيئة والتيقن من مصدرها.
    Similarly, Nicaragua reiterates its position of combating terrorism in all its forms and whatever their source. UN كما تؤكد نيكاراغوا موقفها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وأيا كان مصدرها.
    A question was asked about whether their source should be labour or rather capital. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي أن يكون مصدرها العمل أو رأس المال.
    At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. UN وفي نفس الوقت، تأسف كولومبيا بسبب أعمال العنف التي سببتها هجمات يمكن أن تلحق الضرر بالسكان المدنيين، بقطع النظر عن مصدرها.
    Those proposals were duly taken into account in the corresponding sections of the proposed programme budget, even though their origin was not specified. UN وهذه المقترحات تؤخذ بعين الاعتبار في الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة ، وإن لم يتضح مصدرها.
    NGOs are invited to indicate clearly whether they wish the Committee to keep their information or its source confidential. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها.
    A lack of uniformity thus existed with regard to the waiving of immunity and to the determination of its source. UN وهكذا فإن ثمة عدم اتساق فيما يتعلق برفع الحصانة وتحديد مصدرها.
    KFOR continues to stand ready to deal with unrest or violence, regardless of where it comes from. UN ولا تزال قوة كوسوفو تقف على أهبة الاستعداد لمواجهة الاضطرابات أو أعمال العنف بصرف النظر عن مصدرها.
    Thus, several States had recently impounded large sums of cash originating from drug trafficking. UN وهكذا صادرت دول كثيرة في الآونة الأخيرة مبالغ هائلة جدا من النقد مصدرها الاتجار بالمخدرات.
    9. The supply of opiates originating in Afghanistan continues to pose serious challenges to the international community. UN 9- لا يزال الإمداد بالمواد الأفيونية التي مصدرها أفغانستان يشكّل تحدّيا خطيرا أمام المجتمع الدولي.
    Fourteen per cent of worldwide greenhouse-gas emissions come from agriculture. UN إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة.
    If culture and cultural dialogue play this pivotal role in international relations, what then is the role of cultural heritage, one of the most significant sources of human civilization, irrespective of its origin or name? UN فإذا كانت الثقافة والحوار الثقافي يؤديان هذا الدور المحوري في العلاقات الدولية، فما بالنا بدور التراث الثقافي الذي يعد من أغلى مقتنيات الحضارة الإنسانية عبر التاريخ أيا كان مصدرها أو مسمياتها.
    Product traceability to ensure information on the source of products is just one example of global standards with which exporters need to comply in order to enter foreign markets. UN وليست إمكانية تعقُّب المنتجات لضمان توفّر المعلومات عن مصدرها إلا مثالا واحدا للمعايير العالمية التي يحتاج المصدرون إلى الامتثال لها إذا أرادوا الدخول في الأسواق الأجنبية.
    He knows these attacks are coming from the inside. Open Subtitles هو يعلم أن هذه الإعتداءات مصدرها من الداخل.
    43. The Board concluded that the firing came from the IDF and was intended as a warning. UN 43 - وخلص المجلس إلى أن النيران مصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي وأن الغاية منها التحذير.
    It was also highlighted that the origin of the attacks was mainly national. UN كما أُشير أيضا إلى أنَّ الهجمات يكون مصدرها في الغالب قُطري.
    Zimbabwe reported that 85 per cent of the cannabis herb seized in the country in 2007 and 2008 originated in Malawi. UN وأفادت زمبابوي بأن 85 في المائة من كميات عشبة القنّب التي ضُبطت في البلد في عامي 2007 و2008 كان مصدرها ملاوي.
    Around 27 per cent of Gibraltar's non-fuel imports originated from the United Kingdom. UN وتصل نسبة الواردات من غير الوقود التي مصدرها المملكة المتحدة إلى قرابة 27 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus