Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offences. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء وعدد الإدانات، مصنّفة حسب طبيعة الجرائم. |
However, it is then indicated that due to the unavailability of sex disaggregated statistics, it is difficult to provide estimates of other cases. | UN | غير أنه قد أشير بعد ذلك إلى أنه نظراً لعدم توفّر إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس يصعب تقديم تقديرات لحالات أخرى. |
Collection of disaggregated Data on Other Types of Gender-based Violence | UN | جمع بيانات مصنّفة عن أنواع أخرى من العنف الجنساني |
Available-for-sale financial assets are financial assets either designated in this category or not classified in any of the other categories. | UN | تمثّل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولاً مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنّفة في أي فئة أخرى. |
Current law divides the airspace of Belarus into two categories: classified and unclassified. | UN | ويقسّم القانون الحالي الفضاء الجوي لبيلاروس إلى فئتين: مصنفة وغير مصنّفة. |
Introduction of sustainability results information, categorized by country, partner or UNOPS delivery practice, on UNOPS public website starting in 2014 | UN | تقديم معلومات عن نتائج الاستدامة، مصنّفة حسب البلدان، أو الشركاء، أو الممارسة التي اتبعها المكتب، على الموقع الشبكي للمكتب اعتبارا من سنة 2014 |
The State party is requested to provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims of sexual abuse, and information on investigation, prosecution and punishment of perpetrators. | UN | ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة. |
He also wondered whether there was a sufficiently clear indication of the need for disaggregated data regarding discrimination. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك إشارة واضحة بما فيه الكفاية تدل على الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن التمييز. |
He continued to wonder whether the need for disaggregated data regarding all grounds of discrimination was adequately covered. | UN | واستمر في تساؤله عما إذا كانت الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن جميع أسس التمييز ملبّاة بقدرٍ كافٍ. |
Please also provide additional data on the infant mortality rate, disaggregated by sex, age and cause of death of the infant. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الرضّع، مصنّفة حسب الجنس والعمر وسبب وفاة الرضيع. |
It requests the State party to provide, in its next periodic report, information, including disaggregated statistics by ethnic group, on cases in which these measures were administered, and on appeals lodged, if any. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات، تشمل إحصاءات مصنّفة حسب الجماعة الإثنية، بشأن القضايا التي اتُّخِذت فيها هذه التدابير، وبشأن الطعون المقدمة، إن وُجِدت. |
28. Accurate, disaggregated and comprehensive data on official development assistance for forest programmes is not readily available. | UN | 28 - وغير متاح الآن بيانات دقيقة مصنّفة وشاملة عن برامج المساعدة الإنمائية الرسمية للغابات. |
She circulated a table illustrating the resolution's implementation, disaggregated by country, to the members of the Group. | UN | وعمّمت على أعضاء الفريق جدولا يوضح مدى تنفيذ القرار ببيانات مصنّفة بحسب البلد. |
Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. | UN | وينبغي كذلك أن تشمل هذه البيانات معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم، مصنّفة حسب طبيعة الجريمة. |
It requests the State party to provide, in its next periodic report, information, including statistics disaggregated by ethnic group, on cases in which these measures were administered, and on appeals lodged, if any. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات، تشمل إحصاءات مصنّفة حسب الجماعة الإثنية، بشأن القضايا التي اتُّخِذت فيها هذه التدابير، وبشأن الطعون المقدمة، إن وُجِدت. |
She also hoped that the next report would give attention to the special problems of the elderly and the disabled, providing disaggregated data according to gender and rural/urban area. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يولي التقرير القادم الاهتمام بمشكلة كبار السن والمعوقين، وأن يقدم إحصاءات تفصيلية مصنّفة حسب نوع الجنس والمنطقة سواء ريفية أو حضرية. |
Because of limited capacity, reliable disaggregated data are often unavailable. | UN | و غالباً ما لا تتوفر بيانات مصنّفة بسبب الإمكانيات المحدودة. |
Systematic efforts to compile data classified by sex are recent. | UN | أما الجهود المنهجية لجمع بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس فلا تزال حديثة العهد. |
Programme expenditures in 2002-2003 for countries classified according to gross national income | UN | نفقات البرامج في الفترة 2002-2003 للبلدان مصنّفة حسب الدخل القومي الإجمالي |
Consistent with this, no data classified by race, ethnicity or culture is collected. | UN | وبالتوافق مع ذلك لا يجري جمع أي بيانات مصنّفة حسب نوع العرق أو الإثنية أو الثقافة. |
Although for the time being the records of complaints made to the Special Division for Women, Child and Adolescent Victims of Violence are not included in this statistic, the General Directorate of Order and Safety has differentiated statistics on violence against women, which are categorized by criminal act and geographic area. | UN | ومع أن هذه الإحصائية لا تشمل حتى الآن سجلات البلاغات المقدمة إلى شعبة رعاية ضحايا العنف المتخصصة في حالات النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين، إلا أن لدى الإدارة العامة للنظام والأمن إحصائيات مختلفة بشأن حالات العنف ضد المرأة، مصنّفة حسب نوع الفعل والمنطقة التي ارتُكب فيها. |
The representative of ISECG also documented the common benefits of space exploration, grouped by innovation, culture and inspiration, and new means of addressing global challenges. | UN | وقدَّم ممثِّل الفريق توثيقاً أيضاً للمنافع المشتركة من استكشاف الفضاء، مصنّفة حسب الابتكار والثقافة والأفكار التي استُلهِمَت منها، كما عرض وسائل جديدة للتصدِّي للتحدِّيات العالمية. |
The absence of adequate gender-disaggregated indicators on the incidence of violence makes the elaboration of programmes and monitoring of changes difficult. | UN | إن غياب مؤشرات كافية مصنّفة جنسانياً وتتصل بوقوع العنف يؤدّي إلى صعوبة وضع البرامج ورصد ما يطرأ من تغييرات. |
The " racial equality index " will, therefore, refer to racialized groups, not races defined by biological features. | UN | وعليه، فإن " مؤشر المساواة العرقية " سيشير إلى مجموعات مصنّفة على أساس العرق وليس إلى أعراق تُحددها سمات بيولوجية. |
Noting the lack of sex-disaggregated statistics in the report, she requested information regarding Myanmar's data-collection system. | UN | وأشارت إلى أن التقرير لا يتضمّن إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس، وطلبت معلومات عن نظام جمع البيانات في ميانمار. |