"مضيفا" - Dictionnaire arabe anglais

    "مضيفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • adding
        
    • host
        
    • added
        
    • said
        
    He expressed deep appreciation for the show of support by all countries, adding that all Haitians take comfort in knowing they are not alone. UN وأعرب عن تقديره العميق لجميع البلدان لما أعربت عنه من دعم، مضيفا أن جميع سكان هايتي يشعرون بالعزاء لمعرفتهم بتضامن الآخرين معهم.
    The plaintiff accepted, adding its standard conditions in which it reserved a change of the date of delivery. UN وقبل المدعي الطلب، مضيفا شروطه العيارية التي يحتفظ فيها بالحق في تغيير تاريخ التسليم.
    The Director expressed appreciation for the comments, adding that the secretariat had established guidelines in an effort to improve both consistency and quality. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات، مضيفا أن الأمانة قد وضعت مبادئ توجيهية سعيا منها لتحسين الاتساق والنوعية على السواء.
    Mongolia, being a host to four international monitoring stations, stands ready to work with others in exploring this untapped potential. UN ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة.
    Austria, as the host country of UNIDO, was committed to promoting the effective functioning of the Organization. UN وقال إن النمسا بصفتها بلدا مضيفا لليونيدو تلتزم بتعزيز جهد المنظمة في أداء وظيفتها بفعالية.
    He recognized the challenges in terms of monitoring in the vast areas of the country and added that while there were no staff posted outside Beijing, UNICEF had enjoyed excellent collaboration with national partners and staff were able to travel extensively. UN وأقر بوجود تحديات فيما يتصل بمسألة الرصد في مناطق البلاد الشاسعة مضيفا أنه رغم عدم تعيين أي موظف لليونيسيف خارج بيجين، إلا أنها تحظى بقدر ممتاز من التعاون مع الشركاء الوطنيين ويتاح لموظفيها السفر على نطاق واسع.
    He praised the efforts of its Council and its Rector to remedy the situation, adding that efforts to formulate a consistent and unified publications policy must be intensified. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها مجلس الجامعة ورئيسها لمعالجة هذه الحالة، مضيفا إلى ذلك أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى صياغة سياسة متسقة وموحدة للمنشورات.
    The buyer stored the chemicals in a silo, adding new material to that from previous deliveries. UN وقام المشتري بتخزين المواد الكيميائية في صومعة مضيفا اليها مادة جديدة من شحنات سابقة.
    With regard to brand management, one delegation expressed its support, adding that it should not be confused with logo management. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.
    With regard to brand management, one delegation expressed its support, adding that it should not be confused with logo management. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.
    He also highlighted the programme preparation process, adding that in all programmes, special attention was given to the incorporation of children’s rights. UN كما سلط الضوء على عملية إعداد البرامج، مضيفا أنه أولي في جميع البرامج اهتمام خاص ﻹدراج حقوق الطفل.
    He acknowledged that not all delegations were fully pleased with every part of the decision, adding that UNDP needed to recognize this and be sensitive to the full range of issues and concerns expressed. UN وأقر بأن الوفود ليست جميعها راضية تماما عن كل جزء من المقرر، مضيفا أن البرنامج الإنمائي يجب أن يقر بهذا وأن يراعي النطاق الكامل للمسائل والشواغل التي جرى الإعراب عنها.
    The representative of the World Bank expanded on the idea of risk and vulnerability, adding issues such as environmental and health risks and how those cut across countries. UN وتوسع ممثل البنك الدولي في الكلام عن فكرة المخاطر والضعف، مضيفا إلى ذلك مسائل أخرى مثل المخاطر البيئية والصحية، ومشيرا إلى أنها تمتد عبر البلدان.
    He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team. UN وأتْبَع هذا بالحث علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في المشهد السياسي المحلي، مضيفا إلى ذلك أنه سعيد بشكل خاص لوجود مزيد من النساء في عداد فريقه.
    He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team. UN وأتْبَع هذا بالحث علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في المشهد السياسي المحلي، مضيفا إلى ذلك أنه سعيد بشكل خاص لوجود مزيد من النساء في عداد فريقه.
    In a statement of case presented to the Council of State, counsel for the complainant reiterated the arguments presented to the indictment division, adding: UN وكرر محامي صاحبة الشكوى، في بيان الوقائع الذي قدمه إلى مجلس الدولة، الحجج المدلى بها أمام دائرة الاتهام، مضيفا ما يلي:
    He provided examples of cooperation between UNICEF and other agencies operating in the two countries, adding that possibilities existed for improvement in this area, especially regarding cooperation with the Bretton Woods institutions. UN وقدم أمثلة عن التعاون بين اليونيسيف ووكالات أخرى تعمل في هذين البلدين، مضيفا أن إمكانيات التحسن متاحة في هذا المجال، لا سيما ما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    He called on the Council to demand the cessation of hostilities and to hold perpetrators to account, adding that the solution to the crisis would not be military. UN ودعا المجلس إلى المطالبة بوقف الأعمال العدائية ومحاسبة مرتكبيها، مضيفا أن الأزمة لا يمكن أن تسوى بوسائل عسكرية.
    I've been a gracious host while you've been rude, sullen, and dull. Open Subtitles لقد كنت مضيفا مهذبا بينما كنت وقحة مملة و ثقيلة الظل
    The United States takes its responsibilities as host to the United Nations seriously and is mindful of the provisions of the United Nations Headquarters Agreement. UN إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها بجدية بوصفها بلدا مضيفا للأمم المتحدة، وتراعي أحكام اتفاق مقر الأمم المتحدة.
    As host to the Tribunal, Tanzania has a fundamental interest in its success. UN وتنزانيا، بوصفها بلدا مضيفا للمحكمة تهتم اهتماما أساسيا بنجاحها.
    “21. In sum, he added, the Committee had broadly endorsed the actions by IMF in such difficult times. UN " ١٢ - واختتم كلمته مضيفا أن اللجنة أيدت عموما اﻹجراءات التي يتخذها صندوق النقد الدولي في هذه اﻷوقات الصعبة.
    4. Mr. Solari Yrigoyen supported the proposal but said that, if it was adopted, paragraph 3 should be deleted. UN 4 - السيد سولاري ييريغوين: أيد هذا الاقتراح مضيفا أنه، في حال اعتماده، ينبغي حذف الفقرة 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus