"مضيفاً" - Dictionnaire arabe anglais

    "مضيفاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • adding
        
    • host
        
    • added
        
    • adds
        
    • and further considered
        
    Another representative echoed his remarks, adding that full information had to be available for consultations with capitals. UN وكرر ممثل آخر الإعراب عن هذه الملاحظات، مضيفاً بأنه يتعين توفير معلومات كاملة من أجل التشاور مع العواصم.
    Another representative, speaking on behalf of a group of countries, agreed that the draft decision had synergistic value, adding that it would be simple to implement and imposed few obligations on parties. UN وتكلّم ممثل آخر بالنيابة عن مجموعة من البلدان فقال إنه يوافق على أن مشروع المقرر ينطوي على قيمة تآزرية، مضيفاً أن من البساطة تنفيذ وفرض بضعة التزامات على الأطراف.
    adding Perkin's green and Britannia violet to his growing catalogue of vivid colours. Open Subtitles مضيفاً الأخضر البركيني والبنفسجي البريطاني لقائمة ألوانه الحيوية
    It would therefore be a good host for UNCTAD XI, and it could count on his country's support during the preparations. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية.
    One representative, while expressing agreement, added that trade should be limited as far as possible. UN وأعرب ممثل آخر عن موافقته مضيفاً أن هذه التجارة ينبغي أن تكون محدودة قدر الإمكان.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    Yazid Hammouche informed him of his family's wish to lodge a complaint, but the official refused to discuss the matter, adding that, in any event, an investigation was under way and that its results would be made known to the family in due course. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Yazid Hammouche informed him of his family's wish to lodge a complaint, but the official refused to discuss the matter, adding that, in any event, an investigation was under way and that its results would be made known to the family in due course. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Another member expressed agreement, adding that other sections of that draft decision would benefit from some revision of the text. UN وأعرب عضو آخر عن اتفاقه في هذا الشأن، مضيفاً أن هناك فروعاً أخرى من مشروع هذا المقرر سوف تستفيد من إجراء بعض التنقيح على النص.
    He underscored the importance of training, adding that plans for the construction of a national police academy were advancing, while each of the provinces would now have its own training centre. UN وشدد على أهمية التدريب، مضيفاً أن الخطط لبناء أكاديمية للشرطة الوطنية تسير قُدماً، حيث سيكون لكل من المقاطعات الآن مركز تدريب خاص بها.
    He also noted efforts that were under way to hold perpetrators of sexual violence accountable, adding, however, that ending the scourge of sexual violence would require resolving the conflict in the eastern area. UN وأشار أيضاً إلى الجهود الجاري بذلها لمحاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، مضيفاً مع ذلك أن إنهاء آفة العنف الجنسي تتطلب إيجاد حل للنـزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    He highlighted the communications of the Committee with Member States and international organizations on matters of implementation and compliance, adding that providing guidance in these areas was a critical dimension of the Committee programme of work. UN وأبرز مراسلات اللجنة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال، مضيفاً بأن تقديم توجيهات في هذه المجالات هو بعد حاسم الأهمية لبرنامج عمل اللجنة.
    Another member expressed agreement, adding that other sections of that draft decision would benefit from some revision of the text. UN وأعرب عضو آخر عن اتفاقه في هذا الشأن، مضيفاً أن هناك فروعاً أخرى من مشروع هذا المقرر سوف تستفيد من إجراء بعض التنقيح على النص.
    He urged the Committee to consider security issues and their impact on the development of post-conflict countries such as his own, adding that the United Nations could play a crucial role in helping least developed countries, especially those emerging from conflict. UN وحث اللجنة على النظر في قضايا الأمن وتأثيرها على تنمية بلدان خارجة من نزاع كأفغانستان، مضيفاً أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور جوهري في مساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما تلك الخارجة من النزاع.
    It underscored the need to present information and positions with regard to gaps, adding that the rights of victims and individuals could only be based on a legal framework. UN وشدّد على ضرورة تقديم المعلومات والمواقف فيما يتعلق بالثغرات، مضيفاً أن حقوق الضحايا والأفراد لا يمكن أن تستند إلا على إطار قانوني.
    A representative from another non-governmental organization commented that there was a connection between the legacy of the slave trade and the situation of migrants from Africa, adding that relevant conventions on the rights of migrants were not being fully complied with. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى أن هناك علاقة بين تركة تجارة الرقيق ووضع المهاجرين من أفريقيا، مضيفاً أن الاتفاقيات ذات الصلة بشأن حقوق المهاجرين هي اتفاقيات لا يجري الامتثال لأحكامها بالكامل.
    This declaration was made adding the amendment to the existing declaration and actually has the same meaning of withdrawing the interpretive declaration made by Japan when concluding the Protocol. UN وقد صدر هذا الإعلان مضيفاً التعديل إلى الإعلان القائم، مما يعني في الواقع سحب الإعلان التفسيري الذي أصدرته اليابان عند إبرام البروتوكول.
    It would therefore be a good host for UNCTAD XI, and it could count on his country's support during the preparations. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية.
    It would therefore be a good host for UNCTAD XI, and it could count on his country's support during the preparations. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية.
    He also raised the question of the relationship between international humanitarian law and international human rights law and added that, although rape was a pertinent topic to discuss in this regard, other areas might be identified as well. UN وأثار أيضاً مسألة العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان مضيفاً أنه إذا كان الاغتصاب موضوعاً جديراً بالمناقشة في هذا الصدد فإنه يمكن تحديد مجالات أخرى أيضاً.
    The President closed the session by saying that it had benefited from the high degree of cooperation and participation of delegations, which, he added, should be maintained in the future so that the Board could continue its strategic guidance to UNICEF. UN 114- واختتم الرئيس الدورة قائلاً إنه استفاد من درجة التعاون العالية والمشاركة الكبيرة للوفود مضيفاً أنه ينبغي الاستمرار بذلك في المستقبل بحيث يتمكن المجلس من مواصلة توجيهه الاستراتيجي لليونيسيف.
    In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    The author invoked the impossibility for his mother to act within these three years and further considered that even if the three-year period had started after his mother's death in 1986, he could not have acted within the time line due to the risk upon return in Czechoslovakia of being imprisoned for illegal emigration from the Republic. UN ودفع صاحب البلاغ باستحالة اتخاذ والدته لأي إجراء خلال تلك السنوات الثلاث مضيفاً أنه حتى لو كانت فترة السنوات الثلاث قد بدأت بعد وفاة والدته عام 1986، فإنه لم يكن بمقدوره فعل شيء ضمن الفترة المحددة بسبب خطر إيداعه السجن عند عودته إلى تشيكوسلوفاكيا بتهمة الهجرة غير الشرعية من الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus