The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
Before every somatic cell division, chromosomes are duplicated so that each daughter cell receives an identical set of chromosomes. | UN | فقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتضاعف الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مطابقة لﻷخرى من الكروموسومات. |
If such employers were included in the survey there would be no problem with the job matching. | UN | وإذا ضُمِّن أرباب العمل هؤلاء في الدراسة الاستقصائية فلن تكون هناك مشكلة في مطابقة الوظائف. |
Their calculations were all based on the same passenger manifest and there was no reconciliation between them. | UN | وتستند حساباتهما معا إلى قوائم الركاب نفسها، دون أن تكون هناك أي مطابقة بين الحسابات. |
His sentence included 3 years' imprisonment and additional financial penalties, all in conformity with the Penal Code. | UN | وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني. |
:: The conformity of registration facilities with those agreed upon; | UN | التأكد من مطابقة مرافق التسجيل مع ما اتفق عليه؛ |
Most of the goods did not conform to the contract in the second instalment either. | UN | لم تكن مطابقة لمواصفات العقد في الدفعة الثانية. |
The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. | UN | وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor shall be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود ويفضل مع أجهزة استشعار أخرى. |
If I had a twin sister, identical in every way, with the same eyes, same mouth, voice... | Open Subtitles | إذا كانت لي أخت توأم, مطابقة لي في كل شيء نفس العينين, نفس الفم, صوت |
Darn near identical. We're still working out a few minor issues. | Open Subtitles | مايقرب من مطابقة ، لازلت أعمل على عدة مشاكل صغيرة |
Missing Persons came back with reports matching our Jane Doe's description. | Open Subtitles | جائت تقارير الأشخاص المفقودين مرة أخرة. مطابقة لوصف جين دو. |
Anyone with any information about individuals matching the description of Brent Jaffe are urged to contact the police immediately. | Open Subtitles | أي شخص لديه أي معلومات عن الأفراد مطابقة الوصف وتحث برنت جافي إلى الاتصال بالشرطة على الفور. |
Communication equipment inventory, reconciliation and transfer to other missions | UN | جرد معدات الاتصالات، مطابقة النقل إلى بعثات أخرى |
A daily reconciliation of these volumes is made to ensure that no crude oil can be diverted. | UN | وتُجرى مطابقة يومية لهذه الكميات من أجل الحيلولة دون تحويل النفط الخام إلى وجهة أخرى. |
The membership and the powers of the committee will be in conformity with relevant international practice. | UN | وستكون عضويته وصلاحياته مطابقة للممارسات الدولية ذات الصلة. |
This case deals primarily with a buyer's responsibility to provide proof of an alleged lack of conformity of goods. | UN | تتناول هذه القضية أساساً مسؤولية المشتري عن تقديم الإثبات بشأن زعم عدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
The tribunal held that the goods had to conform to the description and the certificates as well, even though the contract did not include a relating provision. | UN | كما ارتأت الهيئة أنّ البضاعة لا بد من أن تكون مطابقة للوصف وللشهادات الخاصة بها كذلك، حتى وإن لم يتضمن العقد حكماً يتعلق بذلك. |
These instruments also require such proceedings to be carried out in accordance with law. | UN | وتشترط هذه الصكوك أيضا اتباع إجراءات مطابقة للقانون. |
While average general conditions are satisfactory, certain segments in society have to go a long way to attain conditions corresponding to the average. | UN | ورغم أن الأوضاع العامة مرضية في المتوسط، فلا يزال الطريق طويلا أمام قطاعات معينة من المجتمع لكي تحقق أوضاعا مطابقة للمتوسط. |
The Government actively sought to ensure that financing matched needs. | UN | وسعت الحكومة بنشاط إلى جعل الموارد المالية مطابقة للاحتياجات. |
It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. | UN | كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها. |
These testimonies correspond to other interviews with deserters from CNDP carried out by NGOs. | UN | وهذه الإفادات مطابقة للإفادات في مقابلات أخرى أجرتها منظمات غير حكومية مع جنود فارين من صفوف قوات المؤتمر الوطني. |
A new Constitution has been adopted, new machinery has been put in place for the advancement of human rights, and some aspects of legislation have been brought into line with the new situation. | UN | وهكذا اعتُمد دستور جديد، وأنشئت آليات جديدة للنهوض بحقوق اﻹنسان، وأصبحت بعض جوانب التشريع مطابقة للواقع الجديد. |
Organizations then have to reconcile the numbers for these transactions. | UN | وتتولى بعد ذلك المنظمات مطابقة الأرقام المتعلقة بتلك المعاملات. |