"مطول" - Traduction Arabe en Anglais

    • prolonged
        
    • lengthy
        
    • at length
        
    • a long
        
    • protracted
        
    • a long-form
        
    • an extended
        
    • economical in size
        
    The higher output for heating fuel was attributable to the prolonged winter season UN يعزى ارتفاع ناتج وقود التدفئة إلى موسم شتاء مطول
    Sixth, the prolonged detention of large groups of civilians under inappropriate circumstances constitutes collective punishment in violation of the Fourth Geneva Convention and the Hague Regulations. UN سادسا، إن احتجاز مجموعات من المدنيين بشكل مطول وفي ظروف غير مناسبة هو بمثابة العقوبة الجماعية التي تحرمها معاهدة جنيف الرابعة وأنظمة لاهاي.
    In the circumstances, the Committee does not find that a delay of two years to consider a constitutional action is unduly prolonged. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن تأخر النظر في دعوى دستورية لمدة عامين تأخر مطول على نحو غير ملائم.
    Some outcomes contain lengthy agreed conclusions, others consist of lengthy narratives, while a number would be subject to a vote. UN وتتضمن بعض النتائج استنتاجات مطولة متفق عليها، وتتألف أخرى من سرد مطول بينما يكون عدد آخر خاضعا للتصويت.
    There has been a lengthy debate about the majority that is needed for a resolution with Charter amendment implications. UN ولقد دار نقاش مطول حول اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ قرار يترتب عليه تعديل الميثاق.
    There is no need to dwell at length on the objectives of Ethiopia in the Ethio-Eritrean conflict. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.
    We had a long talk this morning, and... she said she just needs some time alone. Open Subtitles لقد خضنا حديث مطول هذا الصباح وقالت لي بانها تريد بأن تكون وحدها لبعض الوقت
    Strikes were not illegal although a protracted procedure of mediation and reconciliation had to be exhausted first. UN كما أن الإضرابات ليست غير قانونية، وإن كان يجب أولا استنفاد إجراء مطول للوساطة والمصالحة.
    Also, the schedule would be prolonged by the need to construct a permanent building, which by its very location would be a significant design element. UN كما أن جدولها الزمني مطول نظرا للحاجة إلى تشييد مبنى دائم يشكل عنصرا تصميميا هاما بسبب موقعه.
    Notwithstanding this clarion call, the Palestinians are still languishing under a heavy-handed, prolonged occupation. UN ولكن برغم هذه الدعوة الصريحة فما زال الفلسطينيون يرزحون تحت نير احتلال مطول ثقيل الوطأة.
    Cases of prolonged detention because of refusal to pay were reported. UN وأُبلغ عن حالات احتجاز مطول بسبب رفض المهاجرين دفع أي مبلغ مالي.
    We have entered a prolonged international recession, whose consequences have impacted on all countries. UN فها قد دخلنا في ركود دولي مطول أثرت نتائجه السلبية على جميع البلدان.
    This leads to prolonged absences and obliges women to run their households single-handed and to join the ranks of workers in the unofficial sector. UN وهذا يؤدي إلى غياب مطول ويدفع المرأة على إدارة البيت بمفردها والانضمام إلى صفوف العاملين في القطاع غير المنظم.
    As to his claims under article 14, the author remains incarcerated without prospect of release or retrial, which amounts to a continuing violation of his right not to be subjected to prolonged detention without a fair trial. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، فإنه ما زال محبوساً دون احتمال الإفراج عنه أو إعادة محاكمته، وهو ما يعد انتهاكاً مستمراً لحقه في عدم التعرض لاحتجاز مطول دون محاكمة عادلة.
    The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. UN وقدمت البعثة التوجيه أسبوعيا إلى موظفي الشرطة والسجون والنيابة العامة والموظفين القضائيين لمعالجة الحالات التي حددت باعتبارها حالات احتجاز مطول وتعسفي.
    In the opinion of the Committee, the current narratives clutter the presentation of the proposals, with lengthy descriptions of activities which are not funded from the resources of the regular budget. UN وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية.
    This view was echoed by another participant who noted courts becoming mired in procedural matters which result in lengthy and costly delays. UN وعبر عن الفكرة ذاتها مشارك آخر لاحظ أن المحاكم أصبحت تقع تحت وطأة المسائل الإجرائية التي تفضي إلى تأخير مطول ومكلف.
    The reference to procedures that are expeditious and involving minimal expenses is intended to reflect the desire not to overburden the victim with a lengthy procedure akin to a judicial proceedings which may act as a disincentive. UN والمقصود بالإشارة إلى الإجراءات المستعجلة والتي تنطوي على حد أدنى من النفقات هو أن تعكس الرغبة في عدم إرهاق كاهل الضحية بإجراء مطول مماثل للدعاوى القضائية يحتمل أن يكون لـه أثر العامل المثبط للعزيمة.
    The Secretary-General's report addressed humanitarian issues at length. UN لقد تناول تقرير الأمين العام المسائل الإنسانية بشكل مطول.
    Since the positions of Member States have been stated over and over again, I will not repeat ours at length. UN ونظرا لأن مواقف الدول الأعضاء جرى طرحها مرارا وتكرارا، فلن أكرر موقفنا بشكل مطول.
    I'm gonna get my dad's wallet, and then you and I are going to sit down for a long talk. Open Subtitles سأحضر محفظة والدي ثم سنجلس لإجراء حديث مطول
    41. The biggest challenge remained the integration of the approximately 220,000 internally displaced persons who have been living in protracted displacement for more than a decade. UN 41 - ولا يزال التحدي الأكبر يتمثل في إدماج نحو 000 220 مشرد داخلي يعيشون في حالة تشرد مطول منذ أكثر من عقد.
    In accordance with our usual practice, we have issued a long-form report on our audit of the financial statements of the peace-keeping operations, as provided for in the Financial Regulations. UN ووفقا لممارستنا المعتادة، قد أصدرنا تقريرا في شكل مطول عن مراجعتنا للحسابات الواردة في البيانات المالية لعمليات حفظ السلم على النحو المنصوص عليه في النظام المالي.
    In both countries an extended policy and operational review with clear recommendations was made to improve the institutional and operational framework for decentralization and to develop the capacities of local authorities to lead and manage the development of basic services. UN وفي كلا البلدين أُجرِي استعراض سياساتي وتشغيلي مطول أفضى إلى توصيات واضحة لتعزيز الإطار المؤسسي والتشغيلي للامركزية ولتطوير قدرات السلطات المحلية لكي تقود وتدير تطوير الخدمات الأساسية.
    At the 8th meeting of the drafting group, the Chairman reconfirmed the two decisions agreed to by the Committee at its previous meetings regarding the basic outline of the declaration and its structure, namely, that it should be clear and economical in size. UN وفي الاجتماع الثامن لفريق الصياغة، أعاد الرئيس تأكيد المقررين اللذين وافقت عليهما اللجنة في اجتماعاتها السابقة بخصوص المخطط اﻷساسي لﻹعلان وهيكله، أي ضرورة أن يكون واضحا وغير مطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus