"مظهرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a manifestation
        
    • look
        
    • showing
        
    • manifestation of
        
    • an expression
        
    • feature
        
    • appearance
        
    • demonstration
        
    • to appear to be
        
    • was symptomatic
        
    I commend the successful conduct of the referendum on independence as a manifestation of the principle of self-determination. UN وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير.
    This contribution is a manifestation of the solidarity and support of the people and the Government of Malaysia to Pakistan in its time of need. UN ويمثل هذا التبرع مظهرا من مظاهر تضامن شعب ماليزيا وحكومتها مع باكستان ودعمهما لها في وقت الضيق.
    Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. UN والحق أن المجتمع الدولي بأسره، بما فيه روسيا، يعتبر استمرار الحظر التجاري والاقتصادي على كوبا مظهرا من مظاهر عقليــة بالية تعبر عن عصر المواجهة بين الكتلتين.
    We'll replace this, and give the car a look over. Open Subtitles حسناَ بدل هذا .. ، وتعطي السيارة مظهرا أنيق
    However, progress has been unequal, showing the limits of the groups as a mechanism for mobilizing support to post-conflict countries. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    It also represents a practical manifestation of Pakistan’s sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    In the year 393, Byzantine Emperor Theodosius I put an end to the Olympic Games because he regarded them as an expression of paganism. UN وفــي عــام ٣٩٣ أنهــــى الامبراطــور البيزنطي ثيودوسيوس اﻷول اﻷلعاب اﻷولمبية ﻷنه اعتبرها مظهرا من مظاهر الوثنية.
    It appears to be an inherent feature of the type of authority which they are given. UN وتبدو هذه السلطة مظهرا ملازماً لنوع السلطة المكلفة بها.
    However, the placing of eight staff members on administrative leave had created the appearance of wrongdoing, and each passing week tarnished their reputations still further. UN ولكن وضع ثمانية من الموظفين في إجازة إدارية أوجد مظهرا ينم عن قيامهم بعمل إجرامي، وكل أسبوع يمر يشوه سمعتهم أكثر.
    It is also a manifestation of high confidence placed in Ukraine by the international community. UN وتعتبرها أيضا مظهرا من مظاهر الثقة الكبيرة التي يضعها المجتمع الدولي في أوكرانيا.
    The members of the Council strongly condemned this unacceptable act as a manifestation of international terrorism and demanded the immediate release of the observers. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين.
    A challenge inspection is not necessarily a manifestation of distrust. UN والتفتيش المباغت ليس بالضرورة مظهرا لعدم الثقة.
    It was also a manifestation of the larger disorders that the world has been witnessing in Afghanistan. UN وكان أيضا مظهرا للاضطرابات اﻷكبــر التــي يشهدها العالم في أفغانستان.
    Kargil was a manifestation of the continuing struggle of the people of Jammu and Kashmir to achieve their right to self-determination. UN وكارجيل كانت مظهرا من مظاهر الكفاح المستمر لشعب جامو وكشمير لممارسة حقه في تقرير المصير.
    In 2003, the Tafaigata site was given a new look with the Fukuoka landfill that was environmentally friendly and had significance for the general population of Upolu. UN في عام 2003، أضفى على موقع تفايغاتا مظهرا جديدا بمكب فوكوكا الملائم للبيئة، فكان له أهمية بالنسبة لعموم سكان يوبولو.
    Maybe I need to give you all some new, startling look. Open Subtitles ربما أحتاج لإعطائكم جميعا مظهرا جديدا و مذهل
    The Security Council has managed to overcome past differences over the Iraqi issue, showing unity in addressing that problem. UN وقد نجح مجلس الأمن في التغلب على الخلافات الماضية بشأن مسألة العراق، مظهرا وحدته في معالجة هذه المشكلة.
    The Amazon is at its lowest ebb and showing its bare bones. Open Subtitles والامازون فى اسواء حالاته مظهرا عظامه الجافه العاريه
    This Law is founded upon the deeply held ethical and political convictions that have always inspired the Cuban Revolution, and represents an expression of our determination to reject and condemn, by means of specific legal measures, the methods and practices of terrorism. UN يرتكز هذا القانون على قناعات أخلاقية وسياسية راسخة ألهمت دائما الثورة الكوبية، وتمثل مظهرا واضحا لتصميمنا على رفض وإدانة الأساليب والممارسات الإرهابية بتدابير قانونية محددة.
    The Committee welcomes the outcome of the Paris donors' conference as a much-needed demonstration by the international donor community of its support for the establishment of a viable Palestinian State. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد، بنتائج مؤتمر باريس للمانحين باعتبارها مظهرا ضروريا جدا من مظاهر دعم مجتمع المانحين الدوليين من أجل إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار.
    This results in loopholes, which make it easier for the presence of mercenaries, or their recruitment, without reference to their status, to appear to be within the law. UN ويؤدي ذلك إلى ثغرات يمكن أن يتخذ فيها وجود المرتزقة أو تجنيدهم، دون اﻹشارة إلى مركزهم، مظهرا قانونيا.
    The failure of the local parties to arrive at a power-sharing arrangement in a number of these municipalities was symptomatic of the ongoing political tension between the two principal Kosovo Albanian political parties. UN ويمثل إخفاق الأحزاب المحلية في الوصول إلى ترتيب لتقاسم السلطة في عدد من تلك البلديات مظهرا من مظاهر التوتر السياسي القائم بين الحزبين السياسيين الألبانيين الرئيسيين في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus