Even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development. | UN | وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات. |
This use caused adverse effects to the environment, especially to non-target aquatic organisms. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
Acknowledging the widespread concern over the serious adverse effects of hazardous substances and wastes on human health and the environment, | UN | وإذ يُسَلِّمُ بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للمواد والنفايات الخطرة من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة، |
For every action there's an equal and opposite reaction. | Open Subtitles | لكل فعل ردة فعل اخرى معاكسة وموازية انت.. |
Raised ambient PM10 levels have adverse effects on health. | UN | ولزيادة المستويات البالغة 10 جسيمات في الجو المحيط تأثيرات معاكسة على الصحة. |
This has caused adverse impacts in particular cases and may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of a product: during production, use, recycling or disposal. | UN | وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص. |
Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan causes adverse effects to human health and the environment. | UN | ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة. |
In recent years, both of these variables have in general experienced adverse trends. | UN | وقد سارت هذه المتغيرات جميعاً في اتجاهات معاكسة عموماً خلال السنوات الأخيرة. |
The decrease from 1998 is attributable to adverse exchange rates as well as one donor withdrawing from providing core funding. | UN | ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير التمويل الأساسي. |
The reduction in contributions for voluntary activities was mainly a result of adverse movements in exchange rates. | UN | والسبب الرئيسي في انخفاض هذه المساهمات المقدمة للأنشطة التطوعية هو وقوع تغييرات معاكسة في أسعار الصرف. |
Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. | UN | وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين. |
It further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular on the condition of women. | UN | بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة خصوصا على حالة المرأة. |
This level and profile of debt leave them vulnerable to abrupt adverse changes in domestic or international economic factors. | UN | إن مستوى الدين هذا وصورته يتركان هذه البلدان معرضة لتغيرات معاكسة ومفاجئة في العوامل الاقتصادية الداخلية أو الدولية. |
How these economies gained these improvements in such adverse circumstances begs explanation. | UN | أما كيف تمكنت هذه الاقتصادات من تسجيل هذا التحسن في ظروف معاكسة كهذه فذلك يحتاج إلى تفسير. |
In particular, the shortage of financial and human resources was having an adverse effect on the implementation of programmes and projects in areas of major importance. | UN | وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية. |
That concept included any situation that could have an adverse impact on the physical and mental development of the child. | UN | ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي. |
Such actions would have extremely adverse consequences. | UN | فمثل هذه الأفعال سيكون لها آثار معاكسة وخيمة. |
I would like to echo the comment made by my Iranian colleague but I would draw maybe the opposite conclusions. | UN | وأود أن أكرر التعليق الذي قدمه زميلي الإيراني ولكنني قد أخلص إلى نتائج معاكسة. |
A contrary observation was also made against convering military personnel for the purpose of the topic, since the matter was already largely regulated by treaty. | UN | وقُدمت أيضاً ملاحظة معاكسة ضد إدراج الأفراد العسكريين في هذا الموضوع، لأن المسألة باتت مشمولة بالأنظمة التعاهدية. |
The development of Palestinian institutions to support the trust, the dialogue and the economic progress began to reverse. | UN | وظهرت اتجاهات معاكسة في تطوير المؤسسات الفلسطينية لدعم الثقة والحوار والتقدم الاقتصادي. |
Whenever they try to be funny, it comes out perverse... or terrifying. | Open Subtitles | كلما حاولا أن يكونا مضحكين يأتى الأمر بصورة معاكسة أو مرعبة |
The fact that Israel is persisting in this attitude is helping to create a dialectic which runs counter to the objectives of non-proliferation, and also to negative security assurances. | UN | إن استمرار إسرائيل في هذا السلوك يُسهم في خلق جدلية معاكسة لأهداف عدم الانتشار، شأنه في ذلك شأن ضمانات الأمن السلبية. |
These are the victims of the systemic violence against human beings that we accept as normal, and for which we judge the second millennium adversely. | UN | وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة. |
Most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. | UN | وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب. |
However, its achievements had been meagre, as it had been hampered by the very unfavourable economic circumstances in the 1980s. | UN | وأعقبت ذلك بقولها إن منجزات العقد كانت ضئيلة، بعد أن أعاقت ظروف اقتصادية معاكسة للغاية تحقيقها في الثمانينات. |
It would be counterproductive to introduce another body into the Middle East peace process. | UN | وإدخـــال هيئة أخرى طرفـــــا في عمليــــة سلام الشرق اﻷوسط سيأتي بنتائج معاكسة. |
This is a crank call that backfired and I'd like to bail out right now. | Open Subtitles | هذه كانت مكالمة معاكسة ولكن أتت بمفعول عكسي، وأريد التراجع الآن. |
Mickey, listen. Instead of the child molestation sketch, why don't we repeat the Cardinal Spellman-Ronald Reagan homosexual dance number? | Open Subtitles | (ميكي) ، إسمع ، بدلاً من مشهد معاكسة الأطفال ، لماذا لا نعيده |