"معاكسة" - Arabic English dictionary

    "معاكسة" - Translation from Arabic to English

    • adverse
        
    • opposite
        
    • contrary
        
    • reverse
        
    • perverse
        
    • counter
        
    • adversely
        
    • headwinds
        
    • unfavourable
        
    • counterproductive
        
    • crank
        
    • molestation
        
    Even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development. UN وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات.
    This use caused adverse effects to the environment, especially to non-target aquatic organisms. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    Acknowledging the widespread concern over the serious adverse effects of hazardous substances and wastes on human health and the environment, UN وإذ يُسَلِّمُ بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للمواد والنفايات الخطرة من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة،
    For every action there's an equal and opposite reaction. Open Subtitles لكل فعل ردة فعل اخرى معاكسة وموازية انت..
    Raised ambient PM10 levels have adverse effects on health. UN ولزيادة المستويات البالغة 10 جسيمات في الجو المحيط تأثيرات معاكسة على الصحة.
    This has caused adverse impacts in particular cases and may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of a product: during production, use, recycling or disposal. UN وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص.
    Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan causes adverse effects to human health and the environment. UN ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة.
    In recent years, both of these variables have in general experienced adverse trends. UN وقد سارت هذه المتغيرات جميعاً في اتجاهات معاكسة عموماً خلال السنوات الأخيرة.
    The decrease from 1998 is attributable to adverse exchange rates as well as one donor withdrawing from providing core funding. UN ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير التمويل الأساسي.
    The reduction in contributions for voluntary activities was mainly a result of adverse movements in exchange rates. UN والسبب الرئيسي في انخفاض هذه المساهمات المقدمة للأنشطة التطوعية هو وقوع تغييرات معاكسة في أسعار الصرف.
    Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. UN وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين.
    It further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular on the condition of women. UN بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة خصوصا على حالة المرأة.
    This level and profile of debt leave them vulnerable to abrupt adverse changes in domestic or international economic factors. UN إن مستوى الدين هذا وصورته يتركان هذه البلدان معرضة لتغيرات معاكسة ومفاجئة في العوامل الاقتصادية الداخلية أو الدولية.
    How these economies gained these improvements in such adverse circumstances begs explanation. UN أما كيف تمكنت هذه الاقتصادات من تسجيل هذا التحسن في ظروف معاكسة كهذه فذلك يحتاج إلى تفسير.
    In particular, the shortage of financial and human resources was having an adverse effect on the implementation of programmes and projects in areas of major importance. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    That concept included any situation that could have an adverse impact on the physical and mental development of the child. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    Such actions would have extremely adverse consequences. UN فمثل هذه الأفعال سيكون لها آثار معاكسة وخيمة.
    I would like to echo the comment made by my Iranian colleague but I would draw maybe the opposite conclusions. UN وأود أن أكرر التعليق الذي قدمه زميلي الإيراني ولكنني قد أخلص إلى نتائج معاكسة.
    A contrary observation was also made against convering military personnel for the purpose of the topic, since the matter was already largely regulated by treaty. UN وقُدمت أيضاً ملاحظة معاكسة ضد إدراج الأفراد العسكريين في هذا الموضوع، لأن المسألة باتت مشمولة بالأنظمة التعاهدية.
    The development of Palestinian institutions to support the trust, the dialogue and the economic progress began to reverse. UN وظهرت اتجاهات معاكسة في تطوير المؤسسات الفلسطينية لدعم الثقة والحوار والتقدم الاقتصادي.
    Whenever they try to be funny, it comes out perverse... or terrifying. Open Subtitles كلما حاولا أن يكونا مضحكين يأتى الأمر بصورة معاكسة أو مرعبة
    The fact that Israel is persisting in this attitude is helping to create a dialectic which runs counter to the objectives of non-proliferation, and also to negative security assurances. UN إن استمرار إسرائيل في هذا السلوك يُسهم في خلق جدلية معاكسة لأهداف عدم الانتشار، شأنه في ذلك شأن ضمانات الأمن السلبية.
    These are the victims of the systemic violence against human beings that we accept as normal, and for which we judge the second millennium adversely. UN وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة.
    Most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    However, its achievements had been meagre, as it had been hampered by the very unfavourable economic circumstances in the 1980s. UN وأعقبت ذلك بقولها إن منجزات العقد كانت ضئيلة، بعد أن أعاقت ظروف اقتصادية معاكسة للغاية تحقيقها في الثمانينات.
    It would be counterproductive to introduce another body into the Middle East peace process. UN وإدخـــال هيئة أخرى طرفـــــا في عمليــــة سلام الشرق اﻷوسط سيأتي بنتائج معاكسة.
    This is a crank call that backfired and I'd like to bail out right now. Open Subtitles هذه كانت مكالمة معاكسة ولكن أتت بمفعول عكسي، وأريد التراجع الآن.
    Mickey, listen. Instead of the child molestation sketch, why don't we repeat the Cardinal Spellman-Ronald Reagan homosexual dance number? Open Subtitles (ميكي) ، إسمع ، بدلاً من مشهد معاكسة الأطفال ، لماذا لا نعيده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more