"معاهدات دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international treaties
        
    • international treaty
        
    • international conventions
        
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    Viet Nam was studying the possibility of accession to the Rome Statute on the International Criminal Court and other international treaties. UN وتدرس فييت نام إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى معاهدات دولية أخرى.
    To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. UN ولضمان تعزيز هذه الحقوق بصورة أفضل، أصبحت منغوليا طرفاً في معاهدات دولية وعملت باستمرار على تطوير قوانينها الوطنية.
    The present Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties under other international treaties to which they are parties. UN لا يؤثر هذا الاتفاق على حقوق الأطراف والتزاماتها بموجب معاهدات دولية أخرى تكون أطرافا فيها.
    Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    In addition to the Spanish anti-discrimination standard, international treaties are adduced which ban gender discrimination. UN وبالإضافة إلى المعيار الإسباني لعدم التمييز جُمعَت معاهدات دولية تحظر التمييز بين الجنسين.
    To ensure implementation of the international treaties ratified by the Republic of Azerbaijan within its authority; UN :: كفالة تنفيذ ما يدخل في صلاحياتها من معاهدات دولية صدقت عليها جمهورية أذربيجان؛
    Only States can conclude binding international treaties. UN ولكن الدول هي وحدها التي تستطيع إبرام معاهدات دولية ملزمة.
    It would be particularly desirable to endeavour to enshrine the principles set out in General Comment No. 12 in binding legal standards or in international treaties. UN ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية.
    It is true that international treaties have been concluded in the past on the prevention of the deployment of weapons of mass destruction in outer space. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    It exercised its power to conclude international treaties, and was therefore, de jure and de facto, a subject of international law. UN وقد مارست سلطتها في إبرام معاهدات دولية وبالتالي فهي بحكم القانون والواقع شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    Thanks to its efforts, a legal regime had been established consisting of five international treaties and five sets of principles governing space activities. UN وبفضل هذه الجهود، تم إنشاء نظام قانوني قوامه خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ تنظﱢم اﻷنشطة الفضائية.
    He expressed concern that some countries were ready to sign these agreements at the cost of waiving some of their rights stipulated in other international treaties, for example in the area of intellectual property rights. UN وأعرب عن قلقه إزاء استعداد بعض البلدان لتوقيع هذه الاتفاقات وان أدى ذلك إلى التنازل عن بعض حقوقها المنصوص عليها في معاهدات دولية أخرى، وذلك مثلاً في مجال حقوق الملكية الفكرية.
    Draft law on the procedure concerning the conclusion of international treaties and related draft amendment to the Constitution. UN مشروع قانون بشأن الإجراء المتعلق بإبرام معاهدات دولية ومشروع تعديل الدستور ذي الصلة.
    The area under consideration touched on a vast range of issues covered by a number of international treaties and international organizations. UN وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية.
    Such a practice was counterproductive, because it could serve only to dissuade States from becoming party to international treaties. UN فهذه الممارسة تؤدي إلى عكس ما هو مطلوب، لأنها لا يمكن إلا أن تثني الدول عن أن تصبح أطرافا في معاهدات دولية.
    States were undoubtedly under an obligation to extradite or prosecute, whether or not international treaties to that effect existed. UN وذكر أنه لا شك في أن الدول ملزمة بالتسليم أو المحاكمة، سواء وُجدت معاهدات دولية تنص على ذلك أم لم توجد.
    In Poland, its application is connected with the commission of any crimes or offences covered by international treaties binding on the Poland. UN وفي بولندا، يرتبط تطبيقه بارتكاب أي جرائم أو أفعال جرمية تغطيها معاهدات دولية ملزمة لبولندا.
    Switzerland's practice is not to sign international treaties until it is sure that it can ratify them. UN وسويسرا، وفقاً للممارسة المعمول بها، لا توقِّع على معاهدات دولية طالما لم تتيقّن من إمكانية التصديق عليها لاحقاً.
    Respect for adherence to international treaty obligations constitutes an important element of confidence-building processes. UN ويشكل التقيد بالالتزامات المفروضة بموجب معاهدات دولية عنصرا هاما من عناصر عمليات بناء الثقة.
    We are not negotiating international conventions or treaties. UN ونحن لا نتفاوض على اتفاقيات أو معاهدات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus