"معاهدة أو اتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaty or agreement
        
    • a treaty or to an agreement
        
    There is, however, currently no multilateral treaty or agreement regulating the production, possession or trade of missiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    Despite efforts, both within and outside the United Nations, no universal law, treaty or agreement governing missiles exists. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وخارجها، لا يوجد قانون أو معاهدة أو اتفاق عالمي يحكم القذائف.
    A multipurpose operational entity administers the financial mechanisms of more than one treaty or agreement. UN أما الكيان التشغيلي متعدد الأغراض فهو يُدير آليات تشغيلية لأكثر من معاهدة أو اتفاق.
    The Labour Code establishes that any of the parties has the right to initiate negotiations on the conclusion or amendment of a collective treaty or agreement. UN وينص قانون العمل على أن لكل طرف الحق في بدء مفاوضات لعقد أو تعديل معاهدة أو اتفاق جماعي.
    3. In any arbitration in which the Rules on Transparency apply pursuant to a treaty or to an agreement by the Parties to that treaty: UN 3- يُراعى ما يلي في أيِّ تحكيم تُطبَّق فيه قواعد الشفافية بمقتضى معاهدة أو اتفاق بين الأطراف في تلك المعاهدة:
    An approved state could be a member of the Commonwealth or a non-Commonwealth country with which The Bahamas has an extradition treaty or agreement. UN والدولة المعتمدة يمكن أن تكون دولة بينها وبين جزر البهاما معاهدة أو اتفاق لتسليم المجرمين.
    The absence of a treaty or agreement on extradition renders the MLA Law applicable. UN ويجعل غياب معاهدة أو اتفاق بشأن تسليم المجرمين قانون المساعدة القانونية المتبادلة منطبقاً.
    Any treaty or agreement for the regulation of conventional weapons would need to address both the production of and trade in armaments. UN وينبغي أن تتناول أي معاهدة أو اتفاق لتنظيم الأسلحة التقليدية إنتاج الأسلحة وتجارتها على حد سواء.
    73. Pursuant to the Permanent Constitution, a treaty or agreement has the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. UN 73 - وعملا بالدستور الدائم، يكون لأي معاهدة أو اتفاق قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    In this context, the authors explain that the purported reason for the ex gratia payment was that because of the absence of a treaty or agreement with Germany, New Zealanders could not claim compensation from the Government of Germany. UN وفي هذا الصدد، يوضح صاحبا البلاغ أن السبب المزعوم لﻹكراميات قد تمثل في أنه لعدم وجود معاهدة أو اتفاق مع ألمانيا، لم يستطع النيوزيلنديون المطالبة بتعويض من حكومة ألمانيا.
    With regard to the other treaties, article 139 of the Constitution stipulated that any regularly ratified or approved treaty or agreement had a higher ranking than the laws, but did not have constitutional value. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات اﻷخرى، تنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن أي معاهدة أو اتفاق مصدق أو موافق عليهما بطريقة قانونية لهما سلطة أعلى من سلطة القوانين ولكن ليس لهما قيمة دستورية.
    No universal norm, treaty or agreement governing the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or use of missiles exists. UN فلا توجد أي قاعدة أو معاهدة أو اتفاق ينظم استحداث القذائف أو تجربتها أو إنتاجها أو حيازتها أو نقلها أو نشرها أو استخدامها.
    32. No universal norm, treaty or agreement governing the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or use specifically of missiles exists. UN 32 - لا توجد أي قاعدة أو معاهدة أو اتفاق عالمي ينظم على وجه التحديد استحداث القذائف أو اختبارها أو إنتاجها أو حيازتها أو نقلها أو نشرها أو استخدامها.
    (b) In any other international convention, treaty or agreement in force for that State. UN (ب) أو في أية اتفاقية أو معاهدة أو اتفاق دولي آخر نافذ إزاء تلك الدولة.
    62. In Colombia, in cases where a mutual legal assistance treaty or agreement did not exist, the judicial authority might have recourse to the provisions of the Code of Criminal Procedure. UN 62- وفي كولومبيا، في الحالات التي لا يوجد فيها معاهدة أو اتفاق لتبادل المساعدة القانونية، قد تلجأ السلطة القضائية إلى أحكام مدونة الاجراءات الجنائية.
    If during a court hearing an issue is raised in connection with the application of the norms of any convention or international treaty or agreement to which the Kyrgyz Republic is a party and which has entered into force in conformity with the law, then the judge should be guided by those norms together with the norms of national legislation. UN فإذا أُثيرت أثناء جلسة استماع في المحكمة مسألة تتعلق بتطبيق قواعد أي اتفاقية أو معاهدة أو اتفاق دوليين تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها ودخلت حيز النفاذ وفقاً للقانون، ينبغي عندئذ أن يسترشد القاضي بتلك القواعد جنباً إلى جنب قواعد التشريعات الوطنية.
    Article 147. The ratification of any treaty or agreement by virtue of which the State submits a dispute related to the boundaries of the Republic to arbitration shall require the vote in favour of at least three quarters of elected deputies. UN المادة 147- يحتاج التصديق على أي معاهدة أو اتفاق تعرض الدولة بموجبه على التحكيم منازعة متصلة بحدود الجمهورية إلى تأييد بما لا يقل عن ثلاثة أرباع أصوات النواب المنتخبين.
    " (i) Transmit to the Court, on a regular basis, developments concerning the Statute which are relevant to the work of the Court, including communications which he receives in his capacity of depositary of the Statute or depositary of any other treaty or agreement which affect the exercise by the Court of its jurisdiction; UN ' 1 ' إحاطة المحكمة علما بانتظام بالتطورات المتعلقة بالنظام الأساسي التي لها صلة بعمل المحكمة، لا سيما الرسائل التي يتلقاها بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية معاهدة أو اتفاق آخر يؤثر على ممارسة المحكمة لاختصاصاتها؛ "
    " (3) In any arbitration in which the Rules on Transparency apply pursuant to a treaty or to an agreement by the Parties to that treaty: UN " (3) يراعى ما يلي في أيِّ تحكيم تُطبق فيه قواعد الشفافية بمقتضى معاهدة أو اتفاق بين الأطراف في تلك المعاهدة:
    To a question whether the words " pursuant to a treaty or to an agreement by the parties to that treaty, " contained in the chapeau of the revised draft proposal of article 1 (2), were needed, it was explained that the rules might come into play in the context of treaty-based investor-State arbitration, and also in the context of commercial arbitration. UN 75- ردًّا على سؤال بشأن مدى لزوم جملة " بموجب معاهدة أو اتفاق بين الأطراف في تلك المعاهدة " ، التي ترد في فاتحة المشروع المنقّح المقترح للمادة 1 (2)، أوضح أنَّ القواعد قد تُستخدم في سياق تحكيم تعاهدي بين المستثمرين والدول، وكذلك في سياق تحكيم تجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus