The recently concluded Oslo conference on this menace has provided a welcome impetus to work towards a binding treaty. | UN | وقد أعطى مؤتمر أوسلو الذي اختتم مؤخرا بشأن هذا الوبال دفعة محمودة للعمل بشأن وضع معاهدة ملزمة. |
We welcome the progress towards achieving a legally binding treaty governing the transfer of conventional weapons. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق معاهدة ملزمة قانوناً تنظم نقل الأسلحة التقليدية. |
We are pleased to note that significant progress has been made towards achieving a legally binding treaty governing the transfer of conventional weapons. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية. |
They feel this issue should be solved first with the conclusion of a legally binding treaty. | UN | وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً. |
Developing a code of conduct also would not be the best solution because, as currently proposed, it would not be as strong as a legally binding treaty. | UN | ولن يكون وضع مدونة للسلوك أيضاً أفضل حل لأن هذه المدونة حسبما هو مقترح حالياً، لن تكون قوية مثل معاهدة ملزمة قانوناً. |
It is a voluntary measure rather than a legally binding treaty. | UN | وهو إجراء طوعي أكثر منه معاهدة ملزمة قانونا. |
Thereafter, a legally binding treaty could be drafted, based on that draft declaration. | UN | ومن ثم، يمكن صياغة معاهدة ملزمة قانوناً، استناداً إلى مشروع الاعلان المذكور. |
Our country remains convinced that the Conference on Disarmament is the most appropriate forum for negotiating a legally binding treaty to prevent an arms race in space. | UN | وما زال بلدنا مقتنعا بأن مؤتمر نزع السلاح يشكل أكثر منتدى مناسب للتفاوض بشأن عقد معاهدة ملزمة قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء. |
The Danish Minister for Foreign Affairs was expressing his support for a legally binding treaty at the General Assembly as early as 2005. | UN | وقد أعرب وزير خارجية الدانمرك عن تأييده لعقد معاهدة ملزمة قانونا في الجمعية العامة منذ عام 2005. |
Kenya remains committed to the global efforts to govern international arms transfers through a legally binding treaty. | UN | ولا تزال كينيا ملتزمة بالجهود العالمية لتنظيم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي من خلال وضع معاهدة ملزمة قانونا. |
Our commitment on this matter must remain strong until the conclusion of a binding treaty. | UN | ولا بد أن يبقى قويا التزامنا نحو هذه المسألة ريثما يتم إبرام معاهدة ملزمة. |
In this regard, negotiations on a legally binding treaty should begin without delay. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبدأ المفاوضات دون إبطاء من أجل إبرام معاهدة ملزمة قانونا. |
The European Union will continue to push for a legally binding treaty on trade in all conventional weapons. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الضغط لإبرام معاهدة ملزمة قانوناً للاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
But these cannot be a substitute for a binding treaty. | UN | بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تعوض عن معاهدة ملزمة. |
The highest priority should be the conclusion of a legally binding treaty banning the possession of nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الكبرى إبرام معاهدة ملزمة قانونا تحظر امتلاك الأسلحة النووية. |
We hope there will be an early commencement of negotiations for an international legally binding treaty to prevent deployment of arms in outer space. | UN | ونأمل أن يُعجَّل بالبدء في مفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
The declarations could be codified into a legally binding treaty and mutually agreed guidelines for the implementation could be adopted. | UN | ويمكن تدوين هذه الإعلانات ووضعها في شكل معاهدة ملزمة قانوناً كما يمكن اعتماد مبادئ توجيهية للتنفيذ تتفق عليها الأطراف. |
It was then asked if consultative mechanisms could play a role in the process towards a binding treaty. | UN | ثم جرى التساؤل بعد ذلك عما إذا كانت آليات التشاور قادرة على القيام بدور في العملية الرامية إلى وضع معاهدة ملزمة. |
We strongly support the efforts of the United Nations to draft a legally binding treaty in this field. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال. |
The obligation may result either from a treaty binding the international organization or from any other source of international law applicable to the organization. | UN | وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة. |
To that end, throughout 1996 and this year, the IPU has considered the steps it might take to help ban these mines and conclude a treaty binding on all States members in this area. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ظل الاتحاد البرلماني الدولي طيلة عام ١٩٩٦ وهذا العام يدرس الخطوات التي يمكن أن يتخذها للمساعدة في حظر هذه اﻷلغام وإبرام معاهدة ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |