"معايير القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law standards
        
    • law norms
        
    • legal standards
        
    • norms of
        
    • the standards of
        
    • the norms
        
    • law and
        
    • of norms
        
    • law standard
        
    • the rules
        
    • standards and
        
    Private contractors did not always operate with respect for international law standards. UN وعادة لا ينفّذ المقاولون من القطاع الخاص باحترام معايير القانون الدولي.
    The counterclaims published by the Government of Israel fall far short of international law standards. UN والادعاءات المضادة التي نشرتها حكومة إسرائيل تقصر كثيرا عن معايير القانون الدولي.
    Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards UN نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Change being imminent in all forms of human social organization, law norms, far from being immutable and fixed, are always in a state of becoming. UN وإذ أن التغيير أمر ماثل في جميع أشكال التنظيم الإنساني الاجتماعي، فإن معايير القانون لا يمكن أن تكون ثابتة وغير قابلة للتحول بل هي في حالة تغير دائم.
    The restoration of the rule of law requires a functioning criminal justice system that conforms to international legal standards relating to human rights. UN واستعادة سيادة القانون تتطلب وجود نظام فعال للعدالة الجنائية يتفق مع معايير القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان.
    Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards UN نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Engagement can take the form of dissemination and training on international humanitarian law and human rights law standards. UN ويمكن للتواصل أن يتمثل في نشر معايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والتدريب على تلك المعايير.
    Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards UN نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    " Convinced also that modernization of private law standards in international trade is essential for supporting economic development and is indispensable for designing a sustainable economy, UN واقتناعا منها أيضا بأن عصرنة معايير القانون الخاص في مجال التجارة الدولية أساسي لدعم التنمية الاقتصادية وأنها لا غنى عنها لتصميم اقتصاد مستدام،
    The training also includes the principles of liability for the breach of international humanitarian law standards. UN ويشمل التدريب أيضا مبادئ المسؤولية عن خرق معايير القانون الإنساني الدولي.
    Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards UN نشر معايير القانون الإنســـاني الدولـــي والقانـــون الدولـــي لحقــــوق الإنسـان والتدريب عليها
    Belarus believed that unilateral coercive measures contradicted international law standards and created artificial trade barriers. UN وتعتقد بيلاروس أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع معايير القانون الدولي وتنشئ حواجز تجارية مصطنعة.
    Dissemination of, and training on, international humanitarian law and human rights law standards UN نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    It is clear that children suffer badly in current armed conflicts; humanitarian law standards are frequently violated or do not cover all relevant situations. UN ومن الواضح أن اﻷطفال يعانون معاناة شديدة في المنازعات المسلحة الراهنة؛ كما أن معايير القانون الانساني كثيرا ما تنتهك أو أنها لا تغطي جميع الحالات ذات الصلة.
    Economic sanctions are becoming, at an ever-increasing rate, an instrument of international pressure in the absence of political will to use stronger means to implement Security Council resolutions or to protect basic interests of Member States and promote international law standards. UN وأصبحت الجزاءات الاقتصادية، على نحو متزايد، أداة للضغط الدولي في غياب اﻹرادة السياسية لاستخدام وسائل أقوى لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن أو لحماية المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء وتعزيز معايير القانون الدولي.
    It is clear that children suffer badly in current armed conflicts; humanitarian law standards are frequently violated or do not cover all relevant situations. UN ومن الواضح أن اﻷطفال يعانون بشدة في المنازعات المسلحة الجارية؛ وكثيرا ما تُنتهك معايير القانون الانساني، أو أنها غير كافية لتغطية جميع الحالات ذات الصلة.
    In particular, it would like to express appreciation for his reflections on the value of international law norms which the Secretary-General chose to touch upon in the preamble to his report on the implementation of the Millennium Declaration. UN وعلى وجه الخصوص، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لملاحظات الأمين العام بشأن قيمة معايير القانون الدولي، التي اختار أن يتناولها في ديباجة تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية.
    The work of the Permanent Forum focuses on implementation, whereas the Working Group is concerned with drafting international legal standards. UN ويدخل عمل المنتدى في باب التنفيذ، بينما يدخل عمل الفريق في باب إعداد معايير القانون الدولي.
    Similarly, they should echo the norms of customary international law. UN وبالمثل، ينبغي أن تظهر أيضاً معايير القانون الدولي العرفي.
    Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    :: Training of 300 police officers on standards of international human rights law and measures to prevent gender-based violence UN :: تدريب 300 ضابط شرطة على معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنساني
    It also felt that an article recognizing the precedence of norms of jus cogens over other norms of international law was useful, and it was therefore in favour of retaining article 29 bis, even if it were rarely applied. UN وأشار أيضا إلى فائدة إدراج مادة تؤكد أولوية القواعد الآمرة بالنسبة لغيرها من معايير القانون الدولي، ولذلك يستصوب الوفد الإيطالي الإبقاء على المادة 29 مكررا حتى وإن كان تطبيقها نادرا.
    But such an approach would render the relevant international law standard meaningless. UN بيد أن هذا النهج سيجرد معايير القانون الدولي ذات الصلة من أي معنى.
    They also violate the rules of international law governing relations between sovereign States. UN ونعتبره تحركا انتهازيا ونفاقا سياسيا فاضحا ينتهك الميثاق وأبسط معايير القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. UN وقد دأبت بنما على دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن معايير القانون الدولي الإنساني ومبادئه ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus