Ukraine welcomes establishing common standards in the international arms trade sphere. | UN | وترحب أوكرانيا بوضع معايير موحدة في مجال التجارة الدولية للأسلحة. |
(iii) Establishing common standards for selection of security staff for mission assignment. | UN | `3 ' وضع معايير موحدة لاختيار موظفي الأمن لانتدابهم في البعثات. |
No travel costs would be incurred in this case but maintenance of uniform standards may be more difficult. | UN | ولن تترتب على ذلك أي تكاليف سفر، ولكن قد يكون من الأصعب الحفاظ على معايير موحدة. |
Participants expressed a common understanding of the need for adequate training of peacekeeping troops on the basis of uniform standards and coordinated national programmes. | UN | وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة. |
The need for uniform criteria and process requirements was also emphasized. | UN | وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وضع معايير موحدة وشروط للعمليات. |
Specifically, the aim is to establish common criteria that must be implemented by all States when importing or exporting arms. | UN | وتهدف، تحديدا، إلى وضع معايير موحدة يتعين على جميع الدول تطبيقها عند استيراد الأسلحة أو تصديرها. |
The Regular Process might, therefore, consider developing standard criteria for the selection of case studies. | UN | ولهذا، من المحتمل أن تنظر العملية المنتظمة في وضع معايير موحدة لانتقاء دراسات الحالات الإفرادية. |
The Committee also recommends that the State party set common standards for access and entitlement to social aid. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف معايير موحدة للوصول إلى المعونة الاجتماعية واستحقاقها. |
OIOS saw no evidence of common standards being applied across programmes in programme-level reporting. | UN | ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي دليل على تطبيق معايير موحدة على كافة البرامج في الإبلاغ على مستوى البرامج. |
common standards and cooperation on these basic issues were fundamental to long-term sustainable management. | UN | ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل. |
UNDP also started work with the rest of the United Nations on common standards for conducting investigations. | UN | وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا العمل مع بقية هيئات الأمم المتحدة في وضع معايير موحدة لإجراء التحقيقات. |
Efforts to develop common standards are under way in the United Nations Ad Hoc Expert Group on International Standards of Accounting and Reporting and elsewhere. | UN | ويبذل فريق الخبراء المخصص المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ التابع لﻷمم المتحدة وغيره جهودا لوضع معايير موحدة. |
The Government set uniform standards for all secondary schools. | UN | وتضع الحكومة معايير موحدة لجميع المدارس الثانوية. |
In this area, uniform standards of reporting could be developed and applied across the ECE region. | UN | ففي هذا المجال، يمكن وضع معايير موحدة للإبلاغ وتطبيقها في كافة أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). | UN | ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. |
Today all offices of the Secretariat apply uniform standards and have reached similar levels of technological innovation. | UN | واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية. |
One of the major conditions for that is to have uniform standards for statistics relating to international migration. | UN | وأحد الشروط الأساسية لتحقيق ذلك يتمثل في اعتماد معايير موحدة لإعداد الإحصاءات المتصلة بالهجرة الدولية. |
The Administration will ensure that uniform criteria are used in future. | UN | وستحرص الإدارة على استخدام معايير موحدة في المستقبل. |
weak evaluation activity in the organizations, and lack of system-wide client satisfaction surveys based on uniform criteria | UN | :: ضعف النشاط التقييمي في المنظمات، والافتقار إلى استطلاعات قائمة على معايير موحدة على نطاق المنظومة لقياس رضا العملاء |
4. For this quantitative analysis, a structured review was conducted using a standard instrument with common criteria for assessing report attributes. | UN | 4 - وللقيام بهذا التحليل الكمي، أجري استعراض منظم باستخدام أداة مألوفة تشتمل على معايير موحدة لتقييم خصائص التقارير. |
The Presidents of the Tribunals apply standard criteria when deciding on pardon or commutation. | UN | ويطبق رئيسا المحكمتين معايير موحدة عند البت في مسائل العفو وتخفيف الأحكام. |
In addition, it is developing unified criteria for evaluating the work of contractual translators. | UN | كما تعمل الإدارة على وضع معايير موحدة بشأن تقييم عمل المترجمين التعاقديين. |
Human rights, as the legal and moral framework for relations among nations and peoples, cannot be fully exercised unless there are unified standards concerning their practical application among all civilizations; | UN | :: إن حقوق الإنسان لما كانت هي الإطار القانوني والأخلاقي للعلاقات بين الأمم والشعوب لا يمكنها أن تكتسب نجاعتها وفاعليتها إلا في حدود معايير موحدة في التطبيق العملي بين الحضارات كافة. |
Consequently, it has been recognized that a coordination mechanism is needed to establish standard parameters for such records. | UN | وبالتالي نشأت الحاجة إلى التنسيق بين مختلف القطاعات بإنشاء آلية لوضع معايير موحدة لهذا الغرض. |
States should seek to establish a universal system of export controls providing harmonized standards, enhanced transparency and practical support for implementation. | UN | وينبغي للدول أن تسعى لوضع نظام شامل لمراقبة الصادرات تتوفر فيه معايير موحدة وشفافية عالية ودعما عمليا للتنفيذ. |
This would also require consensus on standardized criteria. | UN | وهذا يقتضي أيضا توافقا في اﻵراء على معايير موحدة قياسيا. |
More than 20 legal documents have been adopted to standardize the operation of the Organization. | UN | فقد تم اعتماد أكثر من 20 وثيقة قانونية لتسيير أعمال المنظمة وفق معايير موحدة. |