Don't worry about me. I'm used to not doing fun stuff. | Open Subtitles | لا تقلقي بشأني أنا معتادة على عدم القيام بأمور مسلية |
I'm used to celebrating holiday weekends alone at my desk. | Open Subtitles | أنا معتادة على الإحتفال بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة |
Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. | UN | وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة. |
However, the delegation remained uncertain whether this is a usual practice or done only occasionally. | UN | غير أن الوفد ظل غير متأكد مما إذا كانت هذه الممارسة معتادة أو إنها تجرى من حين إلى آخر فقط. |
We recognize that there is a normal resistance to change in any bureaucracy, and are encouraged that some of the changes we have embraced as recommendations originate from within the system. | UN | كما ندرك أن هناك مقاومة معتادة إزاء التغيير في أي نظام بيروقراطي وإن كان يشجعنا أن بعض التغييرات التي نادينا بها بوصفها توصيات تنبع من داخل المنظومة ذاتها. |
There was an unusual lactic acid level in one of her labs. | Open Subtitles | كانت هناك نسبة غير معتادة من اللاكتيك أسيد في أحد التحاليل |
Living with pigs, one grows all too accustomed to filth. | Open Subtitles | العيش مع الخنازير، تكبر جميعاً .وهي معتادة على القذارة |
Standardized recommendations by the Implementation Committee for addressing routine procedural matters of noncompliance (recommendation 36/52) | UN | التوصيات الموحدة لمعالجة مسائل إجرائية معتادة تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال |
Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما. |
I'm here I'm in the habit of working I used to make the tea for your Papa. | Open Subtitles | أنا هنا أنا معتادة على العمل المنزلى أنا معتادة أن أعد الشاى لوالدك كل يوم.. |
But if he just dumps her, that she's used to. | Open Subtitles | لكن إن قطع علاقته بها فهي معتادة على هذا |
I think that was your swimsuit. She's used to slightly more fabric. | Open Subtitles | أظن كانت المشكلة في ثوب السباحة فهي معتادة على نسيج أكثر |
We understand that appraising individual programmes against base options has not been standard practice in UNHCR, despite the importance of base options in assessing the value for money of a fundamental transformation in delivery. | UN | ونحن نفهم أن تقييم البرامج الفردية بالمقارنة إلى خيارات أساسية لم يكن ممارسة معتادة داخل المفوضية، بالرغم من أهمية الخيارات الأساسية عند تقييم القيمة مقابل المال لتغيير أساسي في التنفيذ. |
That linkage would be further improved and become standard practice. | UN | وسيتواصل تحسين هذا الربط ويصبح ممارسة معتادة. |
Roma communities were rehoused out of shanty towns into standard accommodations with non-Roma populations. | UN | وأعيد إسكان جماعات الروما خارج مدن أكواخ الصفيح في مساكن معتادة مع سكان لا ينتمون إلى جماعات الروما. |
The demolition of houses and the isolation of the Palestinian territories, including the West Bank and the Gaza Strip, from the outside world, had become the usual practice. | UN | فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة. |
The Chairperson of the group indicated that the group was recommending that this practice also be adopted as a normal practice of pre-session working groups. | UN | وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة. |
Okay, we have an unusual procedure for you here. | Open Subtitles | حسنا.. لدينا بعض الخطوات الغير معتادة من أجلكم |
You become accustomed to things when one is blind. | Open Subtitles | أن تصبح معتادة على الأشياء عند واحد أعمى. |
That portion of the text, through its annual repetition, has become a routine formula to which no one pays attention. | UN | وقد أصبح ذلك الجزء من النص، ومن خلال تكراره سنويا، صيغة معتادة لا ينتبه إليها أحد. |
Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما. |
Total persons accepted by regular tenders | UN | مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة |
Unfortunate habit of disappearing for days at a time. | Open Subtitles | لكنها معتادة على التغيب لعدة أيام متتابعة للأسف. |
All these practices and acts of negligence contribute to the continuing habitual, widespread and deliberate practice of torture in Nepal. | UN | وتُسهم جميع هذه الممارسات وأفعال الإهمال في استمرار ممارسة التعذيب في نيبال بصورة معتادة وواسعة النطاق ومتعمدة. |
I, uh... I don't usually do this sort of thing. | Open Subtitles | أنا لست معتادة على عمل هذا النوع من الاشياء |
Economic growth rates are high, but there are enormous segments of population in which life below the poverty line is an ordinary phenomenon. | UN | فمعدلات النمو الاقتصادي بها مرتفعة، ولكن هناك قطاعات هائلة من السكان يبقى العيش فيها دون خط الفقر ظاهرة معتادة. |
I take it you're familiar with the equipment in the media lab? | Open Subtitles | تبدو فكرة جيدة. أظن أنك معتادة على التجهيزات الموجودة في مخبري |
Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |