"معتادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • used to
        
    • standard
        
    • usual
        
    • normal
        
    • unusual
        
    • accustomed
        
    • routine
        
    • customary
        
    • regular
        
    • habit
        
    • habitual
        
    • usually
        
    • ordinary
        
    • familiar
        
    • a common
        
    Don't worry about me. I'm used to not doing fun stuff. Open Subtitles لا تقلقي بشأني أنا معتادة على عدم القيام بأمور مسلية
    I'm used to celebrating holiday weekends alone at my desk. Open Subtitles أنا معتادة على الإحتفال بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة
    Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. UN وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة.
    However, the delegation remained uncertain whether this is a usual practice or done only occasionally. UN غير أن الوفد ظل غير متأكد مما إذا كانت هذه الممارسة معتادة أو إنها تجرى من حين إلى آخر فقط.
    We recognize that there is a normal resistance to change in any bureaucracy, and are encouraged that some of the changes we have embraced as recommendations originate from within the system. UN كما ندرك أن هناك مقاومة معتادة إزاء التغيير في أي نظام بيروقراطي وإن كان يشجعنا أن بعض التغييرات التي نادينا بها بوصفها توصيات تنبع من داخل المنظومة ذاتها.
    There was an unusual lactic acid level in one of her labs. Open Subtitles كانت هناك نسبة غير معتادة من اللاكتيك أسيد في أحد التحاليل
    Living with pigs, one grows all too accustomed to filth. Open Subtitles العيش مع الخنازير، تكبر جميعاً .وهي معتادة على القذارة
    Standardized recommendations by the Implementation Committee for addressing routine procedural matters of noncompliance (recommendation 36/52) UN التوصيات الموحدة لمعالجة مسائل إجرائية معتادة تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال
    Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. UN وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما.
    I'm here I'm in the habit of working I used to make the tea for your Papa. Open Subtitles أنا هنا أنا معتادة على العمل المنزلى أنا معتادة أن أعد الشاى لوالدك كل يوم..
    But if he just dumps her, that she's used to. Open Subtitles لكن إن قطع علاقته بها فهي معتادة على هذا
    I think that was your swimsuit. She's used to slightly more fabric. Open Subtitles أظن كانت المشكلة في ثوب السباحة فهي معتادة على نسيج أكثر
    We understand that appraising individual programmes against base options has not been standard practice in UNHCR, despite the importance of base options in assessing the value for money of a fundamental transformation in delivery. UN ونحن نفهم أن تقييم البرامج الفردية بالمقارنة إلى خيارات أساسية لم يكن ممارسة معتادة داخل المفوضية، بالرغم من أهمية الخيارات الأساسية عند تقييم القيمة مقابل المال لتغيير أساسي في التنفيذ.
    That linkage would be further improved and become standard practice. UN وسيتواصل تحسين هذا الربط ويصبح ممارسة معتادة.
    Roma communities were rehoused out of shanty towns into standard accommodations with non-Roma populations. UN وأعيد إسكان جماعات الروما خارج مدن أكواخ الصفيح في مساكن معتادة مع سكان لا ينتمون إلى جماعات الروما.
    The demolition of houses and the isolation of the Palestinian territories, including the West Bank and the Gaza Strip, from the outside world, had become the usual practice. UN فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة.
    The Chairperson of the group indicated that the group was recommending that this practice also be adopted as a normal practice of pre-session working groups. UN وذكرت رئيسة الفريق أن الفريق يوصي باعتماد هذه الممارسة أيضا بوصفها ممارسة معتادة للفريقين العاملين لما قبل الدورة.
    Okay, we have an unusual procedure for you here. Open Subtitles حسنا.. لدينا بعض الخطوات الغير معتادة من أجلكم
    You become accustomed to things when one is blind. Open Subtitles أن تصبح معتادة على الأشياء عند واحد أعمى.
    That portion of the text, through its annual repetition, has become a routine formula to which no one pays attention. UN وقد أصبح ذلك الجزء من النص، ومن خلال تكراره سنويا، صيغة معتادة لا ينتبه إليها أحد.
    Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. UN وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما.
    Total persons accepted by regular tenders UN مجموع الأشخاص المقبولين بموجب عطاءات معتادة
    Unfortunate habit of disappearing for days at a time. Open Subtitles لكنها معتادة على التغيب لعدة أيام متتابعة للأسف.
    All these practices and acts of negligence contribute to the continuing habitual, widespread and deliberate practice of torture in Nepal. UN وتُسهم جميع هذه الممارسات وأفعال الإهمال في استمرار ممارسة التعذيب في نيبال بصورة معتادة وواسعة النطاق ومتعمدة.
    I, uh... I don't usually do this sort of thing. Open Subtitles أنا لست معتادة على عمل هذا النوع من الاشياء
    Economic growth rates are high, but there are enormous segments of population in which life below the poverty line is an ordinary phenomenon. UN فمعدلات النمو الاقتصادي بها مرتفعة، ولكن هناك قطاعات هائلة من السكان يبقى العيش فيها دون خط الفقر ظاهرة معتادة.
    I take it you're familiar with the equipment in the media lab? Open Subtitles تبدو فكرة جيدة. أظن أنك معتادة على التجهيزات الموجودة في مخبري
    Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. UN ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus