"معروف جيداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • is well known
        
    • was well known
        
    • is well-known
        
    • was well-known
        
    • well known and
        
    • very well known
        
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    The United Nations role in advancing regional approaches to disarmament and arms limitations, including in the conventional field, is well known. UN ودور الأمم المتحدة في تعزيز النهج الإقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك في المجال التقليدي، معروف جيداً.
    India's position on the NPT is well known. UN فموقف الهند من معاهدة عدم الانتشار معروف جيداً.
    Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. UN وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك.
    The Committee's position on the question was well known and the Advisory Opinion of the International Court of Justice had been ignored. UN وموقف اللجنة بشأن هذه المسألة معروف جيداً وقد تم تجاهل الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    The position of Bulgaria and of the overwhelming majority of the members of the Eastern European regional Group is well-known. UN إن موقف بلغاريا والغالبية العظمى من أعضاء المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية معروف جيداً.
    Mongolia's stance on Security Council reform is well known. UN إن موقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جيداً.
    Our continuous commitment to mine action is well known. UN والتزامنا المستمر بالعمل من أجل مكافحة الألغام معروف جيداً.
    It adds that he is well known for his radical statements, which constituted a platform that has been widely used by radical groups propagating hatred and intolerance. UN وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب.
    First, because Ireland's position on the various issues is well known and has been consistently held over many years. UN أولاً، لأن موقف آيرلندا بشأن مختلف المسائل معروف جيداً ودأبت على اتخاذه طوال سنوات عديدة.
    Our position on regional approaches to South Asia is well known and need not be repeated here. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    Australia's commitment to progress in the Conference on Disarmament, after years of successes, is well known. UN وتعهد استراليا بالمضي قُدماً في مؤتمر نزع السلاح، بعد أعوام من النجاح، معروف جيداً.
    The contribution made by the Start process to reducing nuclear arsenals is well known. UN إن الإسهام الذي قدمته عملية ستارت في تخفيض الترسانات النووية معروف جيداً.
    The United Kingdom's position on the fissile material cut-off treaty is well known. UN إن موقف المملكة المتحدة إزاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما هو موقف معروف جيداً.
    On debt, the position of the Group of 77 and China is well known. UN وبالنسبة للدين، موقف مجموعة الـ 77 والصين معروف جيداً.
    Pakistan's position on the question of anti-personnel landmines is well known. UN إن موقف باكستان فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف جيداً.
    Félicien Kabuga was well known to the Police, the immigration authorities and the Kenya Revenue Authority. UN وفليسين كابوغا معروف جيداً للشرطة ولسلطات الهجرة وسلطات الضرائب الكينية.
    Malaysia's strong commitment in joining the international community to combat drug abuse and trafficking was well known. UN وقال إن التزام ماليزيا القوي بالتحالف مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها معروف جيداً.
    Their position on the issues involved was well known and had been expressed on previous occasions. UN وأضاف أن موقفها من هذه القضايا معروف جيداً وقد أعربت عنه في مناسبات سابقة.
    Russia's position on on-site inspection (OSI) issues is well-known. UN إن موقف روسيا بشأن مسائل التفتيش الموقعي معروف جيداً.
    38. Mr. Gautam (Deputy Executive Director, United Nations Children's Fund) said that his organization's role concerning children in armed conflict was well-known. UN 38- السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)): قال إن دور اليونيسيف بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة معروف جيداً.
    very well known to everybody. Even to the bulls. Open Subtitles معروف جيداً لدى الجميع , حتى لدى الثيران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus