"معظم المتكلمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • most speakers
        
    • majority of speakers
        
    • most of the speakers
        
    • all speakers
        
    • by most
        
    most speakers at the meeting recognized the complementarity of bilateral, regional and multilateral cooperation in this field. UN وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    The need to complete the work on the draft comprehensive convention on international terrorism was highlighted by most speakers. UN وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    most speakers concluded that maintaining the status quo is not an option. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    most speakers pointed out that the challenges posed by transnational crime required technical assistance that was more specialized. UN 184- وذكر معظم المتكلمين أن التحدّيات التي تطرحها الجريمة عبر الوطنية تتطلّب مساعدة تقنية أكثر تخصّصا.
    most speakers gave an account of the development of their national anti-corruption strategies and the establishment of bodies entrusted with their implementation. UN وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها.
    There was agreement among most speakers on the usefulness and importance of keeping accurate records for tracing firearms. UN 180- واتفقت آراء معظم المتكلمين على جدوى وأهمية حفظ سجلات دقيقة من أجل تعقّب الأسلحة النارية.
    most speakers agreed with the urgent need to protect civilians more effectively, systematically and proactively. UN واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر.
    most speakers welcomed the continuing efforts to improve post-conflict peacebuilding. UN ورحب معظم المتكلمين بالجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    most speakers called for the mandate of the working group to be extended for another three years. UN ودعا معظم المتكلمين إلى تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات جديدة.
    most speakers highlighted the heavy toll that corruption exacted on a nation's social, political and economic well-being. UN وسلّط معظم المتكلمين الضوء على العبء الثقيل الذي يلقيه الفساد على رفاه البلدان الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    most speakers stressed the importance of international cooperation in efforts to recover stolen assets. UN وشدد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى استرداد الموجودات المسروقة.
    He noted that most speakers had made reference to data collection and the need to share and exchange information. UN وذكر أن معظم المتكلمين أشاروا إلى جمع البيانات والحاجة إلى تقاسم المعلومات وتبادلها.
    most speakers emphasized that international cooperation was crucial to any effort to prevent and combat international terrorism. UN وشدد معظم المتكلمين على أن التعاون الدولي يعد عنصرا حاسما في أي جهد لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    most speakers expressed their support for the plan of action proposed by the Secretary-General to establish a comprehensive monitoring, reporting and compliance mechanism. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    I made the point, which has also been made so clearly by most speakers today, that we are not there yet. UN وبينت الفكرة، التي بينها أيضا بوضوح كبير معظم المتكلمين اليوم، أننا لم نحقق هدفنا بعد.
    most speakers expressed mixed feelings about this practice. UN وأعرب معظم المتكلمين عن مشاعر متباينة تجاه هذه الممارسة.
    most speakers, however, argued that it might be premature to begin negotiations on such a convention. UN بيد أن معظم المتكلمين احتجّوا بأنه قد يكون من السابق لأوانه الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية من ذلك القبيل.
    22. most speakers considered international trade policy to be a major area of concern to a forum on financing development. UN 22 - ورأى معظم المتكلمين أن سياسات التجارة الدولية تمثل مجالا رئيسيا للاهتمام في منتدى معني بتمويل التنمية.
    " 9. most speakers agreed on the need to take urgent action at all levels to deal with the following priority health issues: UN " 9 - وقد اتفق معظم المتكلمين على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل على جميع المستويات لمعالجة مسائل الأولوية الصحية التالية:
    The majority of speakers provided information on national criminal justice approaches to addressing the mandatory offences covered by the Convention. UN وقدم معظم المتكلمين معلومات عن النهوج الوطنية للعدالة الجنائية بشأن التعامل مع الأفعال الإلزامية التجريم المشمولة بالاتفاقية.
    The progress which was made at the September 1994 Special Conference of the States Parties to the Convention in Geneva was commended by most of the speakers. UN والتقدم الذي أحرز في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في المؤتمر الخاص بالدول اﻷطراف في الاتفاقية في جنيف قد نال ثناء معظم المتكلمين.
    Almost all speakers here touched upon the risks of climate change and its negative impact. UN لقد أشار معظم المتكلمين في هذه القاعة إلى أخطار تغير المناخ وآثاره السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus