These allegations do not reflect the facts and are morally flawed. | UN | وهذه الادعاءات لا تعكس الحقائق؛ وهي معيبة من الناحية المعنوية. |
Such a treaty will be inherently flawed, as it will freeze the existing asymmetry in fissile materials stock in perpetuity. | UN | مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية. |
For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. | UN | ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The buyer only argued that the goods were defective. | UN | ولم يحتّج المشتري إلا بأن البضائع كانت معيبة. |
Besides, I knew that nobody would want me'cause I'm defective. | Open Subtitles | بالإضافة، علمتُ أنّ لا أحد سيرغب بي وذلك لأنّي معيبة. |
Well, he didn't lock you up in a snow globe with faulty equipment and a blonde lunatic. | Open Subtitles | حسنا، وقال انه لم قفل لك في ثلج غلوب مع معدات معيبة و مجنون شقراء. |
Obviously, the Government of Djibouti cannot claim to be the aggrieved party on an outcome of a flawed procedure. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
Thus, in spite of the seemingly subtle and elaborate processes, the scheme remains both flawed and legally untenable. | UN | وهكذا، فبالرغم مما تبدوا أنها عمليات دقيقة ومُحكمة، فإن الخطة تظل معيبة ولا يستقيم الدفاع عنها، سواء بسواء. |
The well-intentioned last-ditch efforts to salvage the Copenhagen process produced a document that, unfortunately, is both procedurally and substantively flawed. | UN | والجهود التي بذلت بحسن نية في آخر الأمر لإنقاذ عملية كوبنهاغن أسفرت عن وثيقة هي للأسف معيبة من حيث الإجراءات والمضمون. |
Persons convicted by these tribunals under a flawed process are still being held in detention. | UN | وما زال اﻷشخاص الذين أدانتهم هذه المحاكم في إطار محاكمة معيبة قيد الاحتجاز. |
Among those convicted are several people alleged to be victims of flawed judicial process in the special or military tribunals. | UN | ومن بين المحكوم عليهم كثيرون يدعى أنهم ضحية إجراءات قضائية معيبة في المحاكم الخاصة أو العسكرية. |
The current practice and jurisprudence is that an appointment, once made, cannot be set aside no matter how flawed the appointment process. | UN | فالممارسة والفلسفة القانونية حاليا هي أنه لا يمكن إلغاء التعيين بمجرد إتمامه مهما كانت إجراءات التعيين معيبة. |
Unless terms, concepts and methods of work are clarified in a transparent manner, the reports of the Group are likely to continue to be fundamentally flawed. | UN | ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية. |
This latter refused to pay the price arguing that some of the goods had been defective. | UN | وقد رفضت الأخيرة دفع الثمن بحجة أن بعض البضائع كانت معيبة. |
Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective. | UN | وأكدت شهادتا فحص أن البضائع التي سلمها البائع كانت معيبة. |
When problems occurred with the machine, the lessee commissioned an expert report which concluded that the machine was defective. | UN | وعندما حدثت مشاكل في الآلة، كلّف المستأجر خبيرا خلص في تقريره الى أن الآلة معيبة. |
Considering the wrappings sold to be defective, the French buyer sued its seller before the Commercial Court of Paris. | UN | واذ اعتبر المشتري الفرنسي اﻷغلفة معيبة ، فقد رفع دعوى ضد البائع الى المحكمة التجارية بباريس . |
It also extends to goods returned as defective or after the expiry of a trial period. | UN | ويشمل كذلك البضائع المعادة لأنها معيبة أو بعد انتهاء فترة تجربة. |
So these specs came from a faulty wine cork. | Open Subtitles | إذًا هذه المواصفات جاءت من فلينة نبيذ معيبة |
As the degree of underestimation varies across countries, output comparisons may give faulty results. | UN | وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت باختلاف البلدان، فإن مقارنة الناتج قد تعطي نتائج معيبة. |
To assume the gender perspective as an interpretative framework that classifies humans according to their sexual orientation is misleading and a deficient tool to analyse the world. | UN | فاعتبار المنظور الجنساني إطارا تفسيريا يصنف البشر وفقا لتوجههم الجنسي هو أمر مضلل وأداة معيبة في تحليل العالم. |
Retrial of the original or similar offence where the acquittal is tainted | UN | :: إعادة المحاكمة على الجريمة الأصلية أو جريمة مماثلة معيبة. |
The international legal instruments condemning mercenary activity are imperfect and incomplete: they are characterized by loopholes, imprecisions, technical deficiencies and obsolete elements which lend themselves to very ambiguous interpretations. | UN | كما أن الصكوك القانونية الدولية التي تقدم تعريفا سلبيا لأنشطة المرتزقة معيبة ومبتسرة. |
for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes. | Open Subtitles | لراهبة قام بهجرها.. والتي توشك على اقتراف محرمات.. معيبة في عين الإنسان.. |
We're in a vicious cycle here, of silverware into water, into more water, on napkins. | Open Subtitles | لدينا حلقة معيبة هنا، من الفضيات التي تدخل للماء، وللمزيد من الماء، وعلى المناديل. |