"مع إعلان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the Declaration
        
    • with the announcement
        
    • to the Declaration
        
    • with the Statement
        
    • with the proclamation
        
    • the Declaration of
        
    • contradict the Declaration
        
    Only in this way will it be possible to address indigenous issues more systematically and in compliance with the Declaration and the principles of indigenous peoples themselves. UN وبهذه الطريقة فقط سيمكن معالجة قضايا الشعوب الأصلية بطريقة أكثر منهجية وتماشياً مع إعلان ومبادئ الشعوب الأصلية ذاتها.
    UNODC has continued to provide support to Member States for them to plan, implement, monitor and evaluate drug prevention activities in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    (ii) To examine the compatibility of any measures adopted by a public authority with the Declaration of the state of emergency; UN `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛
    Optimally, such assistance begins just prior to registration and continues throughout the campaign period, concluding with the announcement of the election results. UN والوضع اﻷمثل أن تبدأ هذه المساعدة قبيل التسجيل وتستمر طوال فترة الحملة، وتنتهي مع إعلان نتائج الانتخاب.
    At the end of the paragraph, add consistent with the Declaration and Platform for Action of the Beijing Conference UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل مؤتمر بيجين.
    In line with the Declaration of Brussels, the Sudan participated in the negotiations of the Oslo conference for the elaboration of a final treaty on the banning of anti-personnel landmines. UN وتوافقا مع إعلان بروكسل شارك السودان في مفاوضات مؤتمر أوسلو لوضع الصياغة النهائية للاتفاقية الشاملة لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    ECLAC emphasized that economic, social and cultural rights were crucial tools for ensuring development, an approach consistent with the Declaration on the Right to Development. UN وشددت اللجنة الاقتصادية على أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أدوات بالغة الأهمية لكفالة التنمية، وهو نهج يتسق مع إعلان الحق في التنمية.
    4. The third axis consisted of continuing to examine incidents and governmental actions incompatible with the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and recommending remedial measures. UN 4 - ومضت قائلة إن المحور الثالث يتألف من مواصلة بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بتدابير علاجية.
    The new Colombian Space Commission served to integrate efforts and put space technologies at the service of Colombian society and sustainable development, in line with the Declaration of San Francisco de Quito of 2006. UN وتعمل هيئة الفضاء الكولومبية الجديدة على إدماج الجهود ووضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع الكولومبي والتنمية المستدامة، تمشيا مع إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو لعام 2006.
    This approach is also in line with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly in 2001. UN ويتوافق هذا النهج أيضا مع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي أقرته الجمعية العامة في عام 2001.
    He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break—up of the current structure of nation States. UN وأشار إلى أنه يمكن ممارسة حق تقرير المصير بطريقة تتماشى مع إعلان العلاقات الودية وأن منظمته لا توافق من الناحية التطبيقية على أن النتيجة الحتمية لهذا الحق هي تفسّخ البنية الحالية للدول القومية.
    These provisions are in line with the Declaration of Lisbon on the Rights of the Patient, adopted by the World Medical Association at its thirty-fourth assembly in 1981. UN وهذه الأحكام متوافقة مع إعلان لشبونة بشأن حقوق المرضى الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الرابع والثلاثين المنعقد عام 1981.
    In line with the Declaration of Commitment, Namibia has introduced a programme for the prevention of mother-to-child HIV transmission using antiretroviral medicines. UN وتمشياً مع إعلان الالتزام، وضعت ناميبيا برنامجاً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل باستخدام العقاقير المضادة الارتجاعية.
    All States shall also act in ways consistent with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations. UN وعلى جميع الدول أيضا أن تتصرف على نحو يتسق مع إعلان مبادئ القانون الدولي الخاصة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Comments on the draft law were sent by the Office to the Ministry of Justice and Human Rights of the Republic of the Congo, in particular to help the drafters align the document with existing human rights standards, in particular with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقد أرسلت المفوضية إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليقاتٍ على مشروع القانون لمساعدة صائغيه، بصفةٍ خاصة، على تكييف الوثيقة مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان، ولا سيما مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    In May, efforts to contain the sovereign debt crisis continued with the announcement among Portugal, the European Union and IMF of a Euro78 billion aid package. UN وفي أيار/مايو، تواصلت الجهود لاحتواء أزمة الدين السياسي مع إعلان حزمة معونة قدرها 78 بليون يورو بين البرتغال والاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    At the same time, public sector pay has been reorganized, with the announcement of a US$ 0.30 daily food allowance for all civil servants. UN وفي الوقت نفسه، أعيد تنظيم نظام أجور القطاع العام مع إعلان بدل غذاء يومي قدره 0.30 من دولارات الولايات المتحدة لكل موظف مدني.
    A new era will start with the announcement of the consultative opinion of the International Court of Justice, and we hope that the parties will seize this new opportunity to solve their problems through dialogue. UN سيبدأ عهد جديد مع إعلان فتوى محكمة العدل الدولية ونأمل أن تغتنم الأطراف تلك الفرصة الجديدة للوصول إلى تسوية للمشاكل عن طريق الحوار.
    He stated that it was good to ensure substantive linkages to the Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance so that the Working Group maintained them as a focus in its work. UN وقال إنه من المستصوب إقامة روابط موضوعية مع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك كي يحتفظ بها الفريق العامل كمحور تركيز في عمله.
    It is consistent with the Statement of Principles and Programme of Action adopted by the General Assembly in its resolution 46/152 of 18 December 1991 and the priority themes adopted by the Economic and Social Council in its resolution 1992/22 to guide the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وهو يتسق مع إعلان المبادئ وبرنامج العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ومع المواضيع ذات اﻷولوية التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٢/٢٢ لتهتدي بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    He then referred to the changes taking place in Ukraine, which had started with the proclamation of its independence on 24 August 1991. UN ثم أشار إلى التغيرات الحاصلة في أوكرانيا والتي بدأت مع إعلان استقلالها في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩١.
    It is time to remove from the agenda resolutions that contradict the Declaration of Principles. UN لقد آن اﻷوان ﻹزالة قرارات تتناقض مع إعلان المبادئ في جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus