"مع القرارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with decisions
        
    • with resolutions
        
    • with the resolutions
        
    • with the decisions
        
    • to the decisions
        
    • with other decisions
        
    The respective criteria shall be consistent with decisions taken on joint implementation under the Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    For this purpose a programme of action should be developed for dealing with decisions made by the parties to the Treaty. UN ولهذا الغرض، ينبغي إعداد برنامج عمل للتعامل مع القرارات التي اتخذتها أطراف المعاهدة.
    Much has been said on the revitalization of the General Assembly and, in line with resolutions we have adopted, I will be brief. UN لقد قيل الكثير عن تنشيط الجمعية العامة، وتمشيا مع القرارات التي اتخذناها، سأتوخى الإيجاز.
    The draft resolution before us is in full conformity with resolutions already adopted by the General Assembly and by the Security Council, as well as with principles of international law, and it takes other relevant developments into account. UN ومشروع القرار المعروض علينا يتماشيى تماما مع القرارات التي سبق وأقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بالاضافة إلى مبادئ القانون الدولي، ويأخذ بعين الاعتبار التطورات اﻷخرى ذات الصلة.
    There is probably no single issue upon which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements as with the resolutions condemning the embargo against Cuba. UN وقد لا توجد أية مسألة منفردة أصدرت بشأنها الأمم المتحدة مثل هذه البيانات المطَّردة والقوية والواضحة كما فعلت مع القرارات التي تُدين الحصار على كوبا.
    While rather small in comparison with the average size of previous years’ reports it was in keeping with the resolutions adopted by the Commission in 1996. UN وفي حين أنه يعتبر صغيرا نوعا ما بالمقارنة بمتوسط حجم تقارير السنوات السابقة، فإنه يتمشى مع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٦.
    The deletion of recommendation 191 on the grounds stated by the representative of Canada would therefore be incompatible with the decisions taken to date. UN ولذلك فإن حذف التوصية 191 على الأساس الذي ذكرته ممثلة كندا سيكون غير متوافق مع القرارات المتخذة حتى تاريخه.
    At the same time, we confirm Russia's readiness to meet its obligations under article VI of the NPT, including in conformity with decisions adopted at successive Review Conferences. UN وفي الوقت نفسه، نحن نؤكد على استعداد روسيا للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك بالتوافق مع القرارات التي اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة.
    In line with decisions taken recently in Maputo at the First Meeting of States Parties to the Convention, we look forward to co—chairing the Standing Committee on Mine Clearance here in Geneva in a few months' time. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    Steps by UNIDO in that regard would be entirely in keeping with decisions already taken both at regional level and in the United Nations. UN ومن شأن اتخاذ اليونيدو خطوات في ذلك الصدد أن يكون متفقا تماما مع القرارات التي اتخذت بالفعل على الصعيد الاقليمي وفي الأمم المتحدة.
    To ensure smooth progress, issues on which general agreement has emerged will not be further discussed, unless inconsistency with decisions on other issues requires further deliberation. UN وكفالةً لإحراز تقدم سلس، لن تتواصل مناقشة القضايا التي حظيت باتفاق عام، إلا إذا استدعت أوجهُ عدم الاتساق مع القرارات المتعلقة بقضايا أخرى مواصلةَ المداولات.
    The indicative timetable, as I have just outlined, is rather flexible, as we experienced at previous sessions, and is in accordance with decisions adopted on the rationalization of the work of the Committee. UN ويتسم الجدول الزمني الدلالي، على نحو ما أشرت إليه آنفا، بالمرونة نوعا ما، مثلما شهدناه في الدورات السابقة، ويتفق مع القرارات التي اتخذت بشأن ترشيد أعمال اللجنة.
    Work in other fields, such as political and legal fields, should be conducted in other forums, as was in line with resolutions adopted at the sixth session of the Commission on Sustainable Development. UN أما اﻷعمال المتعلقة بميادين أخرى مثل الميدانين السياسي والقانوني، فينبغي الاضطلاع بها في محافــل أخرى بما يتفـق مع القرارات المتخذة فــي الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    Work in other fields, such as political and legal fields, should be conducted in other forums, as was in line with resolutions adopted at the sixth session of the Commission on Sustainable Development. UN أما اﻷعمال المتعلقة بميادين أخرى مثل الميدانين السياسي والقانوني، فينبغي الاضطلاع بها في محافــل أخرى، بما يتفـق مع القرارات المتخذة فــي الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    Later, the First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait noted that Iraqi ideas presented to Mr. Moussa on improving ties with Kuwait contained nothing new, since any ideas, suggestions or regional moves should be in line with resolutions of the Security Council. UN وفي وقت لاحق أشار النائب الأول لرئيس الوزراء ووزير خارجية الكويت إلى أن الأفكار العراقية المقدمة إلى السيد موسى عن تحسين الروابط مع الكويت لم تتضمن أي جديد حيث أن أي أفكار أو مقترحات أو تحركات إقليمية ينبغي أن تتمشى مع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Such an approach would be consistent with the resolutions adopted by the Security Council under similar circumstances. UN وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة.
    The tenth preambular paragraph, similarly, gives equal weight to different criteria and is not in accord with the resolutions referred to earlier. UN وبالمثل، تعطى الفقرة العاشرة من الديباجة وزنا متساويا لمعايير مختلفة، ولا تتفق مع القرارات التي أشرت إليها من قبل.
    To date, there are still no indications that it is ready to abandon those programmes in a manner consistent with the resolutions. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أنها على استعداد للتخلي عن تلك البرامج على نحو يتسق مع القرارات.
    The Commission is pleased to note that many of the recommendations made by the Panel are in line with the decisions adopted by the Commission at its most recent sessions. UN ويسر اللجنة أن تلاحظ أن كثيرا من توصيات الفريق تتفق مع القرارات التي اتخذتها اللجنة في أحدث دوراتها.
    The judgment brought these marriages into line with the decisions made in other cases. UN وأدى الحكم إلى جعل هذه الزيجات متمشية مع القرارات التي اتخذت في حالات أخرى.
    National laws ought not to be at variance with the decisions that are agreed upon in the United Nations. UN ولا ينبغي للقوانين الوطنية أن تتعارض مع القرارات التي يتفق عليها في اﻷمم المتحدة.
    My country, the Republic of Guinea, pursuant to the decisions taken at the World Summit, in 1992 adopted a national plan for children. UN وفي عام 1992، أقرت بلادي، جمهورية غينيا، خطة قومية بشأن الأطفال، وذلك تمشيا مع القرارات التي اتخذتها القمة العالمية.
    To ensure smooth progress, issues on which general agreement has emerged will not be further discussed, unless inconsistency with other decisions on other issues requires further deliberation. UN ولكفالة إحراز تقدم سلس، لن تستمر مناقشة المسائل التي حظيت باتفاق عام، إلا إذا حدثت حالة عدم اتساق مع القرارات المتعلقة بقضايا أخرى تقتضي مواصلة المداولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus