"مع المبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with initiatives
        
    • with the initiatives
        
    The Network, which has Focal Points in all sub-regions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN وتتعاون الشبكة التي لها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    Activities with a national scope will be fully consistent with initiatives undertaken in the context of the Comprehensive Peace Agreement. UN وستكون الأنشطة المنفذة على النطاق الوطني متسقة بالكامل مع المبادرات التي يتم الاضطلاع بها في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Such an approach is recognized as being compatible with initiatives for greater decentralization and devolution of responsibility to the most appropriate levels. UN ومن المعترف به أن هذا النهج يتطابق مع المبادرات الرامية إلى تعزيز اللامركزية ونقل المسؤولية إلى مستويات مناسبة أكثر.
    The Network, which has focal points in all subregions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN وتتعاون الشبكة التي تتبعها مراكز تنسيق في كافة المناطق دون الإقليمية في أفريقيا مع المبادرات التي تسعى إلى استنباط القيم الثقافية الأفريقية في بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    We have fully complied with our commitments in this context and are cooperating with the initiatives and practical measures laid out in the Programme of Action. UN لقد امتثلنا تماما لالتزاماتنا في هذا السياق ونتعاون مع المبادرات والتدابير العملية التي وضعت في برنامج العمل.
    The Network, which has focal points in all subregions of Africa, collaborates with initiatives that seek to draw upon African cultural values to build a culture of peace on the African continent. UN والشبكة التي لها جهات وصل في جميع المناطق الفرعية لأفريقيا تتعاون مع المبادرات التي تسعى إلى الاستناد إلى القيم الثقافية الأفريقية من أجل بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    At the same time, however, the executive branch, proceeding in a manner consistent with initiatives under way in civilian society, has encouraged significant judicial reforms which reflect modern doctrines that guarantee human rights. UN بيد أن الجهاز التنفيذي، الذي يعمل بصورة تتفق مع المبادرات الجارية في المجتمع المدني، يشجع في الوقت نفسه استحداث إصلاحات قضائية هامة تعبر عن المبادئ الحديثة التي تكفل حقوق اﻹنسان.
    The delegations of those countries expressed their willingness to collaborate with initiatives to eliminate female genital mutilation and to end obstetric fistula. UN وتعرب وفود تلك البلدان عن استعدادها للتعاون مع المبادرات الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والقضاء على ناسور الولادة.
    The work of the Committee is in line with initiatives taken by other human rights mechanisms. UN 3- ويتماشى عمل اللجنة مع المبادرات التي اتخذتها آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان.
    As outlined in paragraph 15 above, the implementation of the Nairobi Declarations remains an urgent priority, and progress will go hand in hand with initiatives aimed at building mutual trust and confidence in the region. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه، يظل تنفيذ إعلاني نيروبي أولوية ملحة، وسيسير التقدم جنبا إلى جنب مع المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان المتبادلين في المنطقة.
    It could enter into partnerships with initiatives carried by other international institutions, such as multilateral and national development banks, international agencies, national development agencies, and others. UN ويمكنه أن يدخل في شراكات مع المبادرات التي تنفذها المؤسسات الدولية الأخرى، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف والوطنية، والوكالات الدولية، ووكالات التنمية الوطنية، وما إلى ذلك.
    The work of the Committee is in line with initiatives taken by other human rights mechanisms. UN 3- ويتماشى عمل اللجنة مع المبادرات التي اتخذتها آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان.
    For that reason, it was suggested that the security sector reform process be implemented in tandem with initiatives aimed at triggering new economic activities in various sectors. UN لهذا السبب، اقتُرح تنفيذ عملية الإصلاح هذه بالتزامن مع المبادرات الرامية إلى إطلاق الأنشطة الاقتصادية في مختلف القطاعات.
    It should therefore be the subject of broad consultations to avoid conflict with initiatives taken at the common system level and to draw from the experience of other organizations. UN وبناء على ذلك ينبغي أن يشكل هذا التقرير موضوع مشاورات تجرى على نطاق واسع لتفادي التعارض مع المبادرات المتخذة على مستوى النظام الموحد والإفادة من تجارب المنظمات الأخرى.
    Some programmes had to be deleted or radically transformed, especially those that appeared obsolete or faced duplication with initiatives conducted by other institutions, within or outside the United Nations system; UN وتعين إلغاء بعض البرامج أو تغييرها تغييرا جذريا، لا سيما عندما بدت بالية أو انطوت على ازدواجية مع المبادرات التي اتخذتها مؤسسات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate before the Assembly its commitment to cooperate with initiatives and efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to the matter of sustainable fisheries. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    The report concludes with a proposal on the way forward, which is in line with initiatives of partner organizations and which emphasizes the issues pertaining to the use of big data for official statistics by developing countries and for the post-2015 development agenda. UN ويختتم التقرير بتقديم اقتراح بشأن المضي قدما، وهو ما يتماشى مع المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الشريكة، ويشدّد على المسائل المتصلة باستخدام البلدان النامية للبيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية ولغرض خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    - The EU will invite the Associate countries of Central and Eastern Europe, the Associate countries Cyprus and Malta and the European Free Trade Association (EFTA) countries members of the European Economic Area to align themselves with initiatives taken in pursuit of the aims of its joint action; UN - يدعو الاتحاد اﻷوروبي البلدان المنتسبة من أوروبا الوسطى والشرقية والبلدين المنتسبين قبرص ومالطة وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء من المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، إلى تكييف نفسها مع المبادرات المتخذة تمشيا مع أهداف العمل المشترك للاتحاد؛
    The purpose of such a code is neither to duplicate or compete with the initiatives dealing with this specific issue, nor to oppose them. UN والغرض من المدونة ليس أن تتزاوج أو تتنافس مع المبادرات التي تتناول هذه المسألة بالتحديد ولا أن تتعارض معها.
    Coherence with the initiatives undertaken by the Secretary-General of the United Nations in this respect needs to be ensured. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    We hope that all the parties involved will fully collaborate with the initiatives of the CSCE mission in Kishinev. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية تعاونا كاملا مع المبادرات التي طرحتها بعثة المؤتمر في كيشينيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus