"مع المبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • with principle
        
    • with the principle
        
    • with Guiding Principle
        
    The policy's guiding principle was to deal with principle rather than personalities or groups of persons. UN وقال إن المبدأ الإرشادي الوارد في السياسة العامة يتضمن التعامل مع المبدأ بدلاً من الشخصيات أو جماعات من الأشخاص.
    It was important that principle 3 be aligned and consistent with principle 11. UN وكان من المهم تكييف المبدأ 3 وجعله في اتساق مع المبدأ 11.
    UNEP will work to support capacity-building efforts in developing countries that commit to environmental monitoring and to posting environmental data and information on public platforms, in line with principle 10 of the Rio Declaration. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو.
    This would be in full accordance with the principle that every crime should be prosecuted and punished, and would help resolve a number of complex problems that still exist in Kosovo and Metohija. UN وهذا يتوافق تماما مع المبدأ القائل بضرورة محاكمة مرتكب كل جريمة ومعاقبته عليها، ومن شأنه أن يساعد على حل عدد من المشاكل المعقدة التي لا تزال قائمة في كوسوفو وميتوهيا.
    Lesotho's position has always been consistent with the principle that there is only one China. UN لقد دأبت ليسوتو على اتخاذ موقف متسق مع المبدأ المتمثل في أنه ليس هناك سوى صين واحدة.
    UNEP will improve access to information for improved decision-making at the global, regional and national levels, in line with principle 10 of the Rio Declaration. UN وسيعمل البرنامج على تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    UNEP will work to support capacity-building efforts in developing countries that commit to environmental monitoring and to posting environmental data and information on public platforms, in line with principle 10 of the Rio Declaration. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبنشر البيانات والمعلومات البيئية في المنابر العامة، تمشيا مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Moreover, UNEP will contribute to increasing equitable access to information for improved decision-making at the global, regional and national levels, in line with principle 10 of the Rio Declaration. UN وعلاوة على ذلك، سيُسهم البرنامج في تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بشكل منصف بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريـو.
    According to another view, any obligation to take a precautionary approach must be subject to the capabilities of the States concerned, in line with principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN ووفقا لرأي آخر، يجب أن يكون أي التزام باتباع نهج تحوطي مرهونا بقدرات الدول المعنية، تماشيا مع المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    The Special Rapporteur is concerned that many of the proposals of the Executive Commission of the Judiciary are inconsistent with principle 2 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ومن دواعي قلق المقرر الخاص أن كثيرا من مقترحات اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية تتعارض مع المبدأ ٢ من المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    157. In addition, the point was made that the legal regime governing the topic should be in line with principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN 157- وعلاوة على ذلك، أشارت وفود أخرى إلى أن النظام القانوني الحاكم للموضوع ينبغي أن يكون متماشيا مع المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    In his delegation's view, such an obligation must be subject to the capabilities of the States concerned, in line with principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN ويرى وفده أن هذا الإلزام ينبغي أن يكون رهناً بقدرات الدول المعنية، تمشياً مع المبدأ 15 من إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    (3) The requirement of article 8 is fully consonant with principle 17 of the Rio Declaration on Environment and Development, which provides also for impact assessment of activities that are likely to have a significant adverse impact on the environment: UN )٣( والاشتراط المنصوص عليه في المادة ٨ يتفق تماما مع المبدأ ٧١ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي ينص أيضا على تقييم اﻷثر البيئي لﻷنشطة التي يُحتمل أن تنجم عنها آثار سلبية كبيرة على البيئة:
    21. The use of the qualifying word " applicable " with regard to the reference to international human rights law and international humanitarian law would ensure consistency with principle 1. UN 21- استخدام العبارة الواصفة " الواجب التطبيق " فيما يتعلق بالإشارة إلى قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، يضمن الاتساق مع المبدأ 1.
    UNEP will support capacitybuilding efforts in developing countries that commit themselves to environmental monitoring and to posting environmental data and information on public platforms, in line with principle 10 of the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبنشر البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة، تمشياً مع المبدأ 10 من إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    This is in line with the principle of a phased approach called for in the Agreement and recommended in the joint assessment. UN وهذا يتّسق مع المبدأ الخاص باتّباع نهج مرحلي بحسب ما هو مطلوب في الاتفاق وموصى به في التقييم المشترك.
    That was not consistent with the principle expressed in draft article 4, which limited attribution of responsibility to the conduct of an organ or agent of the organization. UN وهذا لا يتسق مع المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة 4، الذي يقصر المسؤولية على سلوك جهاز في المنظمة أو وكيل عنها.
    This article is in keeping with the principle that a law introducing heavier penalties is not retroactive. UN وهذه المادة تنسجم مع المبدأ القائل بأنه لا يمكن تطبيق أي قانونٍ ينص على عقوبات أقسى بأثر ٍرجعي.
    Chief executives of government departments are required to operate personnel policies consistent with the principle of being a good employer. UN ويقتضي على الرؤساء التنفيذيين للإدارات الحكومية العمل بسياسات شؤون الأفراد المتمشية مع المبدأ القائل بالتصرف كرب عمل جيد.
    MBTOC is invited to propose a streamlined method for assessing small nominations to the degree that the method is consistent with the principle stated above. UN واللجنة مدعوة إلى اقتراح طريقة مبسطة لتقييم التعيينات الصغيرة بحيث تكون هذه الطريقة متسقة مع المبدأ المنصوص عليه آنفا.
    The Special Rapporteur commends neighbouring States that have welcomed Syrian refugee populations to date, and appeals to them to continue to respect the institution of asylum by maintaining an open border policy, the right of internally displaced persons to seek asylum in another country, in line with Guiding Principle 15 and the principle of non-refoulement. UN ويثني المقرر الخاص على الدول المجاورة التي رحبت حتى الآن باللاجئين السوريين، ويهيب بتلك البلدان أن تواصل احترام مؤسسة اللجوء عن طريق المحافظة على سياسة الحدود المفتوحة، واحترام حق الأشخاص النازحين داخليا في طلب اللجوء إلى بلد آخر تمشيا مع المبدأ التوجيهي 15، ومبدأ عدم الإعادة القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus