This is the prevailing trend in dealing with this group of offenders. | UN | وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين. |
The purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with this specific issue. | UN | إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة. |
Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. | UN | إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة. |
Ongoing consultations are in the final stages with these countries. | UN | وقد بلغت المشاورات الجارية مع هذه البلدان مراحلها النهائية. |
This is of particular concern to India, which is painfully familiar with the issue after having suffered from years of terrorism. | UN | وهذا أمر يهم الهند بشكل خاص، حيث كانت لها تجربة مريرة مع هذه المسألة بعد سنوات المعاناة من الإرهاب. |
The danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. | UN | ويقتضي خطر الحوادث النووية الناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حلٍ يصلح للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة. |
In association with those efforts, an insurance claims recovery process is continuing. | UN | وباقتران مع هذه الجهود، يتواصل تنفيذ عملية للمطالبات باسترداد مبالغ التأمين. |
And if ever this programme of work is accepted, the delegation of Brazil will approach the negotiations with that understanding. | UN | وإذا حدث وحظي برنامج العمل هذا بالقبول، فإن وفد البرازيل سيتعامل مع هذه المفاوضات على أساس هذا الفهم. |
The reformed SCM could be given a specific mandate to promote women within the judicial professions in line with this recommendation. | UN | ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات. |
These efforts have included consultation with this group of women defenders during the design and implementation of specific protection actions. | UN | وقد اشتملت تلك الجهود على التشاور مع هذه المجموعة من النساء المدافعات أثناء إعداد وتنفيذ تدابير الحماية الخاصة. |
Work with this network led to the creation of the bureau for equality and non-discrimination within this State Secretariat. | UN | واستُلهِم إنشاء الإدارة المعنية بالمساواة وعدم التمييز داخل هذه الأمانة التابعة للدولة من العمل مع هذه الشبكة. |
Now more enduring efforts have to be made with this development agenda. | UN | واﻵن لا بد من بذل جهود أكبر مع هذه الخطة للتنمية. |
Close to 13,000 teachers received supplementary support for dealing with these developments. | UN | وتلقى قرابة 000 13 مدرس دعماً تكميلياً للتعامل مع هذه التطورات. |
The following question naturally comes to mind: Does the sanctions regime imposed on Iraq accord with these principles? | UN | فهل كان نظام العقوبات المفروض على العراق متطابقا مع هذه المبادئ؟ إنني أترك ذلك لتقدير المنصفين. |
My delegation looks forward to working closely with these delegations and, I would hope, all around this table to achieve our objective. | UN | إن وفدي يتطلع إلى التعاون تعاونا وثيقا مع هذه الوفود، وآمل، مع جميع الجالسين حول هذه الطاولة أن يتحقق هدفنا. |
Mutual responsibility among people and criteria for co-responsibility between States and governments necessarily change with these global processes. | UN | والمسؤولية المتبادلة بين اﻷفراد، ومعايير المسؤولية المشتركة بين الدول والحكومات، تتغير بالضرورة مع هذه اﻷحداث العالمية. |
She stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. | UN | وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة. |
With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. | UN | ومع ورود احتمال كبير برفض التهم الموجهة، تعاملت مع هذه المشكلة من خلال تقديم طلب رسمي إلى السلطات البرازيلية. |
The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. | UN | ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة. |
The impetus towards regional economic integration in the South will be furthered by alignment with those initiatives. | UN | وستتعزَّز قوة الدفع نحو التكامل الاقتصادي الإقليمي فيما بين دول الجنوب بالتعاون مع هذه المبادرات. |
Mexico, which had historical and cultural ties to its neighbours in Central America, considered cooperation with that region a priority. | UN | وإن المكسيك، التي تربطها روابط تاريخية وثقافية بجيرانها في أمريكا الوسطى، تعتبر التعاون مع هذه المنطقة من اﻷولويات. |
However, in sharp contrast to these positive trends, we are also aware of a deepening sense of disillusionment. | UN | ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل. |
I found a Black Witch moth by the body that's not at all native to this area. | Open Subtitles | عثرت على عث ساحرة أسود بالقرب من الجثة ذلك لا يتناسب أطلاقاً مع هذه المنطقة |
The Special Rapporteur hopes that this same spirit will characterize his relationship with them throughout his tenure. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تسود هذه الروح ذاتها علاقته مع هذه الجهات طيلة فترة ولايته. |
That means that we need institutions that can respond to such capital flows. | UN | وذلك يعني أننا نحتاج إلى مؤسسات قادرة على التعامل مع هذه التدفقات الرأسمالية. |
Hey, Park Yong Soo. Why are you in this group? | Open Subtitles | ،أنت، بارك يونغ سوو لماذا أنتَ مع هذه المجموعة؟ |
States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. | UN | وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية. |
Measures to facilitate adaptation to those phenomena must be central to the global regime on climate change. | UN | ويجب أن تكون التدابير التي تستهدف تيسير التكيف مع هذه الظواهر أساسية في النظام العالمي لتغير المناخ. |
Other than that, we got a good handle on this case. | Open Subtitles | بخلاف ذلك , استطعنا التعامل بشكل جيد مع هذه القضية |
A number of Governments have responded to this problem through dialogue with indigenous people. | UN | وقد تجاوب عدد من الحكومات مع هذه المشكلة عن طريق إجراء الحوار مع السكان اﻷصليين. |