"مغبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • consequences of
        
    • not to
        
    • the consequences
        
    • dangers
        
    • the risk
        
    • should not
        
    • warn against
        
    • potential danger
        
    The General Assembly must therefore be vigilant with respect to such flagrant behaviour and flouting of principles, the consequences of which will affect the entire world. UN وإننا نحذِّر الجمعية العامة للأمم المتحدة من مغبة إهمال هذا السلوك الشائن، لأن نتائجه المدمرة ستشمل العالم أجمع.
    Terrorists must be treated as criminals and there must be no place where they can hide from the consequences of their acts. UN ويجب أن يعامل الارهابيون باعتبارهم مجرمين وأن لا يجدوا مكانا يختبئون فيه من مغبة أعمالهم.
    In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. UN ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة.
    But we must be careful not to spread our efforts too thin. UN غير أنه يجب علينا أن نحذر من مغبة تشتيت جهودنا.
    Firstly, he mentioned the need to ensure that members of all communities were involved in policing the whole society and spoke of the dangers of creating separate police forces for each communal group on a territorial basis. UN وذكر أن أول هذه المجالات هو ضرورة ضمان إشراك أعضاء من الجماعات كافة في الرقابة على المجتمع بأسره. وحذَّر من مغبة استحداث قوى شرطة منفصلة للرقابة على كل جماعة من الجماعات على أساس إقليمي.
    I shall emphasize that the responsibility for the risk of non-implementation rests with management. UN وأود أن أؤكد أن الإدارة هي المسؤولة عن مغبة عدم التنفيذ.
    However, it was cautioned that Council Presidents should not raise a thematic issue for its own sake. UN إلا أن البعض حذر من مغبة أن يثير رؤساء المجلس المسائل المواضيعية لمجرد الرغبة في إثارتها.
    But I should like to warn against being over-euphoric. UN ولكني أود أن أحذر من مغبة اﻹفراط في التفاؤل.
    While the expertise and assistance provided by such personnel is useful, the Advisory Committee cautions against the potential danger of losing institutional memory in certain important functions unique to programmes and activities of the United Nations. UN وبالرغم مما يقدمــه هـؤلاء الموظفون مـن خبــــرة ومساعدة مفيدتين، تحذر اللجنة الاستشارية من مغبة فقدان الذاكرة المؤسسية في مهام معينة هامة تتميز بها برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Iraq has on many occasions in the past alerted its neighbour Turkey to the consequences of allowing those circumstances to persist that prolong the anomalous situation in northern Iraq. UN لقد سبق لجمهورية العراق أن نبهت الجارة تركيا، وفي العديد من المناسبات، إلى مغبة استمرار الظروف التي تؤدي إلى إطالة أمد الحالة الشاذة في شمالي العراق.
    The Government of the Republic of Iraq, which is wary of the consequences of this action and of its underlying motives, will hold the Iranian side responsible for the perpetration of any new aggression against populated areas and Iraqi border posts. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحذر من مغبة هذا التصرف والدوافع الكامنة وراءه فإنها تحمل الجانب اﻹيراني مسؤولية ارتكاب أي عدوان جديد ضد المناطق السكنية والمراكز الحدودية العراقية.
    As early as 1997, a United Nations assessment mission led by Mr. Mahdi Gedi Qayad had warned the international community about the consequences of such practices and had recommended that a mechanism should be established for monitoring and protecting Somali's territorial waters. UN ومنذ عام 1997، قامت بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة بقيادة السيد مهدي جدي قياد بتحذير المجتمع الدولي من مغبة تلك التصرفات وأوصت بإنشاء آلية للرقابة على المياه الإقليمية للصومال وحمايتها.
    This crisis could be discerned from the beginning of the millennium, and a few world leaders warned of the consequences of the production of biofuels in this way and with these ends in mind. UN وهذه الأزمة كان بالإمكان تبنيها منذ بداية الألفية إذ حذر بضعة قادة عالميين من مغبة إنتاج الوقود الأحيائي بهذه الطريقة وبإبقاء هذه الأهداف في الحسبان.
    :: They warn of the consequences of transforming Iraq into an arena for the settling of regional and international accounts and conflicts; UN - التحذير من مغبة تحويل العراق إلى ساحة لتصفية الحسابات والصراعات الإقليمية والدولية.
    Colonel N.A. further warned the NFSL members not to talk to the press about the case and threatened that there would be consequences for them and the members of their families who resided in Egypt if they did so. UN كما حذّر العقيد ن. أ. أعضاء الجبهة من مغبة إبلاغ الصحافة بهذه القضية وهددهم، إذا فعلوا ذلك، بما قد يتعرضون له من تبعات إلى جانب أفراد أسرهم المقيمين في مصر.
    Similarly, Mr. Matar's wife was warned by officials of the Egyptian State Security Investigation Bureau not to continue investigating her husband's disappearance as otherwise his safety could not be guaranteed. UN وبالمثل، حذّر مسؤولون من مباحث أمن الدولة في مصر زوجة السيد جاب الله مطر من مغبة مواصلة التقصي عن اختفاء زوجها، وإلا فإنه لا يمكن ضمان سلامته.
    78. Once again the Special Rapporteur would like to warn against the dangers of demonizing cultures under cover of condemning practices harmful to women and the girl child. UN 78- تود المقررة الخاصة، من جديد، أن تحذر من مغبة إضفاء طابع شيطاني على بعض الثقافات تحت غطاء إدانة الممارسات الضارة التي تؤثر بالمرأة والطفلة.
    43. Some delegations stressed the need to avoid creating multiple standards, cautioned against fragmentation and pointed out the risk of the Convention losing its authority should no action be taken. UN 43 - وأكد بعض الوفود ضرورة تجنب وضع معايير متعددة، محذراً من مغبة التجزيء ومشيراً إلى الخطر من أن تفقد الاتفاقية سلطتها في حال عدم اتخاذ إجراءات.
    Many speakers stressed that the Parties should not be complacent. UN 139- وحذر كثير من المتكلمين الأطراف من مغبة التراخي.
    While the expertise and assistance provided by such personnel is useful, the Advisory Committee cautions against the potential danger of losing institutional memory in certain important functions unique to programmes and activities of the United Nations. UN وبالرغم مما يقدمه هؤلاء الموظفون من خبرة ومساعدة مفيدتين، تحذر اللجنة الاستشارية من مغبة فقدان الذاكرة المؤسسية في مهام معينة هامة تتميز بها برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus