Rather, the direct consequence of his misconduct was criminal conviction. | UN | بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً. |
Rather, the direct consequence of his misconduct was criminal conviction. | UN | بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً. |
By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
consequence conducive to the process of nuclear disarmament and nonproliferation | UN | النتائج المفضية إلى عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار |
That beauty is of little consequence. Something like that. | Open Subtitles | أن للجمال بعض العواقب شيء من هذا القبيل. |
This, as a consequence, leads to a decline in the productivity of shrimping grounds and other demersal fisheries. | UN | ويؤدي ذلك بالتالي إلى نقص إنتاجية مناطق الروبيان وغيرها من مصائد الأسماك التي تعيش قرب القاع. |
Trafficking and commercial sexual exploitation are yet another consequence of the lack of protection facing these children. | UN | وهناك عاقبة أخرى لافتقار هؤلاء الأطفال إلى الحماية، وهي الاتجار بهم وتعرضهم للاستغلال الجنسي التجاري. |
As a consequence, Azerbaijan has suffered, inter alia, from excessive cultural destruction. | UN | ونتيجة ذلك عانت أذربيجان، في جملة أمور، من دمار ثقافي مفرط. |
The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later. | UN | ومن شأن إمكانية توقع حدوث نتيجة أن تعني وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف رغم أن النتيجة لن تحدث إلاّ في وقت لاحق. |
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. | UN | وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر. |
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. | UN | وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر. |
Among teens, unwanted pregnancy is the No.1 negative consequence of sexual activity. | Open Subtitles | بين المراهقين الحمل غير مرغوب به النتيجة السلبية الأولى للنشاط الجنسي |
The consequence can be grave for the child's welfare. | UN | ويمكن أن يترتب على ذلك عواقب وخيمة على رفاه الطفل. |
One serious consequence of the poor water and sanitation conditions was an increase in diarrhoeal and water-borne diseases. | UN | وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه. |
At the same time, ill health is often a consequence of poverty. | UN | وفي الوقت ذاته، غالبا ما يكون سوء الصحة إحدى عواقب الفقر. |
A consequence of the plan will be a reduction of the emission of methane from landfill sites. | UN | ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات. |
The restriction of development activities in the most unstable parts of the country has not been without consequence. | UN | ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج. |
Testing the first reaction and consequence management capabilities in a crisis involving terrorist use of biological material. | UN | اختبار القدرات المتعلقة برد الفعل الأول وإدارة العواقب عند وقوع أزمة بما في ذلك استخدام الإرهابيين لمواد بيولوجية. |
Indeed, the Commission seems to be determined to continue its disastrous stance whatever the consequence to the peace of the region. | UN | والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة. |
As a consequence, it should continue to take the lead in generating awareness of the Trade Point Programme among donors and other international agencies. | UN | ويتعين بالتالي أن تستمر الأمانة في تصدُّر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية الأخرى. |
Andy Wilcox's murder was an unintended consequence of his hack. | Open Subtitles | مقتل آندي ويلكوكس كانت عاقبة غير مقصودة لعملية أختراقه |
As a consequence, my people suffer, with scheduled power cuts of up to eight or more hours every single day. | UN | ونتيجة لذلك يعاني شعب بلدي، وذلك في ظل انقطاع التيار الكهربائي لمدة ثماني ساعات أو أكثر كل يوم. |
This can be an unintended consequence of the single breadwinner model. | UN | ويمكن أن يشكل هذا نتيجة غير مقصودة لنموذج العائل الوحيد. |
That is a terrible consequence of the collapse of the United Nations system and American hegemonistic pretensions. | UN | وتلك هي العاقبة الوخيمة التي ترتبت على انهيار منظومة الأمم المتحدة، وعلى طموحات الهيمنة الأمريكية. |
Considering that Haiti, the poorest nation in the western hemisphere, is also facing severe problems of food security as a consequence of the disaster, | UN | وإذ تقر بأن هايتي، وهي أفقر أمة في نصف الكرة الأرضية الغربي، تواجه أيضا مشاكل حادة في الأمن الغذائي كإحدى تبعات الكارثة، |
The humanitarian and socio-economic harm caused by cluster munitions is a consequence of modern warfare. | UN | الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الذخائر العنقودية نتيجة لآلة الحرب العصرية. |
As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. | UN | والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها. |
The need or human rights concern is the consequence of events causing displacement or resulting from displacement. | UN | أن الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان هو نتيجة لأحداث سبّبت التشريد أو ناجمة عن التشريد. |
It is submitted that as a direct consequence, the New Zealand Veterans still suffer significant residual disabilities and incapacities. | UN | ويؤكدان أنه كنتيجة مباشرة، لا يزال المحاربون النيوزيلنديون القدماء يعانون من بقايا هامة من حالات اﻹعاقة والعجز. |
In consequence, the cumulative effect of use of a particular practice, such as tying agreements, may well result in an abuse of a dominant position. | UN | ولذلك فإن اﻷثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى اساءة استعمال مركز مهيمن. |