That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. | UN | ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي. |
The fate and whereabouts of Mensud Rizvanović remain unknown. | UN | ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين. |
That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. | UN | ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي. |
For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. | UN | ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة. |
The bill stressed that all rights to self-determination of the Territory of Guam in regard to political status must be exercised exclusively by the Chamorro people. | UN | وشدد مشروع القانون على أن كل الحقوق في تقرير مصير إقليم غوام من حيث مركزه السياسي يجب أن يمارسها شعب الشامورو دون غيره. |
The fate and whereabouts of Mensud Rizvanović remain unknown. | UN | ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين. |
The cooperation of Governments is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة. |
Agenda 21 pays particular attention to the fate of minorities and the most disadvantaged members of society. | UN | ويولي جدول أعمال القرن الحادي والعشرين عناية خاصة إلى مصير الأقليات وأشد أفراد المجتمع حرماناً. |
The cooperation of States is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. | UN | ولا غنى عن تعاون الدول لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة. |
In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب. |
Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. | UN | ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي. |
In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة. |
Further accounts giving the fate of groups of men who surrendered are referred to in section G below. | UN | وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه. |
Like the men separated from the convoys, however, the fate of those taken for forced labour remains unknown. | UN | ولكن مصير الذين أخذوا ليعملوا بالسخرة لا يزال مجهولا، شأنهم شأن الرجال الذين سيقوا من القوافل. |
Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. | UN | وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي. |
Although Mr. Jawad and Mr. Taleb were later released, the fate of Mr. Rumi is still unknown. | UN | وعاد اﻷول والثاني في حين لم يعرف بعد مصير الصياد الثالث جاسم رومي حتى اﻵن. |
But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. | UN | ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
Under their leadership, the Millennium Summit can be a defining moment in the destiny of our peoples. | UN | وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا. |
Peace plan for self-determination of the people of Western Sahara | UN | خطة سلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية |
We have an enormous responsibility to future generations. The fate of Planet Earth depends on what we do or do not do. | UN | لدينا مسؤولية جسيمة أمام الأجيال المقبلة، إن مصير العالم يتوقف على ما نفعله أو على ما لا نفعله. |
My whole life has been defined by this place... by what happened. | Open Subtitles | تحدّد مصير حياتي بأسرها بسبب هذا المكان و بسبب ما حدث |
No new efforts have been undertaken to account for those still missing. | UN | ولم تُبذل أية جهود جديدة لمعرفة مصير الذين ما زالوا مختفين. |
It was also necessary to improve the lot of the victims of hunger and of all those who did not have access to drinking water. | UN | كما يجب أيضا تحسين مصير ضحايا الجوع، والسكان الذين لا يتسنى لهم الحصول على المياه العذبة. |
(i) status of objections formulated by the predecessor State | UN | ' 1` مصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف |
Some of these discarded products and appliances may end up in municipal waste; | UN | وقد ينتهي مصير بعض هذه المنتجات المهجورة إلى نفايات البلديات؛ |
You know what happens to those with knowledge, Ella! | Open Subtitles | تعلمين ما هو مصير أولئك الذين يعرفون أمرنا |
If the developed country partner's objective was mainly to promote and sell its products in new regions, the partnership was doomed to failure. | UN | وإذا كان الهدف اﻷساسي للشريك من البلد المتقدم هو تعزيز وبيع منتجاته في مناطق جديدة، فإن مصير الشراكة هو الفشل. |