For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. | UN | ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
She can't control destiny. She can only interpret it. | Open Subtitles | لا يمكنها التحكم في القدر يمكنها فقط تفسيره |
The common destiny of the peoples of the region has made a Euro-Mediterranean dialogue important and necessary. | UN | وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً. |
I know most card readers are idiots or crooks, but my cousin, destiny, she actually knows what she's doing. | Open Subtitles | أجل اعلم معظم قراء البطاقات أغبياء او متخلفين لكن ابنة عمي, ديستني. انها تعلم ماذا تفعل بحق |
That's not just a series of coincidences. It's destiny. | Open Subtitles | هذه ليست سلسلة من المصادفات وحسب بل قدر |
Just trying to figure out what's going on with destiny. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن أعرف ماذا يحدث مع ديستنى |
Under their leadership, the Millennium Summit can be a defining moment in the destiny of our peoples. | UN | وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا. |
Our support forms the destiny of the United Nations. | UN | وإن دعمنا هو الذي يشكل مصير الأمم المتحدة. |
It is true that we often hear that the developed countries bear special responsibility for the destiny of the world. | UN | إننا نسمع بالفعل في كثير من الأحيان أن المسؤولية عن مصير السلام تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو. |
Now enjoy as I steal the plaque of destiny. | Open Subtitles | الأن أستمتعوا مثل أن أسرق اللوحة من القدر |
destiny or stupidity. In my case, a bit of both. | Open Subtitles | القدر أو الغباء، في حالتي، شيئً ما من الإثنين |
My father left when I was 4. This is the destiny part. | Open Subtitles | غادر أبي المنزل حينما كنت أبلغ الـ4 هذا جزء من القدر |
I know taking destiny out of people's hands is not right. | Open Subtitles | . أعلم أن أخذ المصير من أيدي الناس ليس صحيحاً |
He was a child of destiny, whose greatness was expected. | Open Subtitles | سيكون طفل قدر له المصير وكانت عظمته شيئا متوقعا |
Heather or destiny or whatever the hell her name is was already gone... | Open Subtitles | هيذر أو ديستني أو أيا يكن اسمها بحق الجحيم |
We let a wicked stepmother get control of the kingdom's destiny! | Open Subtitles | لقد سمحنا لزوجة الأب الشرية أن تسيطر على قدر المملكة |
I can neither confirm nor deny the existence of project destiny. | Open Subtitles | "انا لا استطيع النفى او التأكيد بوجود مشروع باسم "ديستنى |
In the Constitution, on one hand, we have recognized, in a specific article, youth as the actors in their own destiny. | UN | وفي بعض مواد الدستور، اعترفنا، من جهة، بأن الشباب عناصر فاعلة في تقرير مصيرهم. |
There is a way which can lead you to your destiny. | Open Subtitles | يوجد طريق واحد فقط هو الذى يمكنه إرشادك إلى قدرك |
If I improved myself, doing more than keeping my nails clean... maybe my cosmetic destiny might change her opinion of me. | Open Subtitles | لو أحسن أستغلال نفسي أكثر من ذهابي الي الطابق الثالث كثيرا. ربما يستطيع قدري الواسع أن يغير رأيها فيّ. |
Clearly, it is up to them to decide their own destiny. | UN | وبديهي أن تلك الشعوب هي التي يجب أن تقرر مصيرها. |
If the person dies quickly, it's your destiny to replace them. | Open Subtitles | إذا كان الشخص يموت بسرعة فإن مصيرك أن تحل محلهم |
The free Libyan people must define their own destiny without foreign interference. | UN | والشعب الليبي الحر لا بد أن يقرر مصيره دون تدخل أجنبي. |
I can't live with somebody putting a cap on my destiny. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أعيش مع شخص يضع عباءة على مصيري |
The way we carry it out will determine our common destiny. | UN | وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك. |
Our destiny does not lie in our stars. It lies within us. | UN | إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا. |