"مقادير" - Traduction Arabe en Anglais

    • amounts
        
    • amount
        
    • volumes
        
    • quantities
        
    • levels of
        
    • volume
        
    • ingredient
        
    • ingredients
        
    • magnitudes
        
    • loads
        
    • quantify
        
    • allowances
        
    • recipe
        
    Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. UN وعلى الرغم من أن مقادير الاستحقاقات المختلفة قد عُدَّلت على مدى السنوات فإنه لم تجر تعديلات كبيرة.
    Rising prosperity means that those people want greater amounts of, and more nutritious, food. UN وارتفاع مستوى الرخاء يعني أن أولئك الناس يريدون مقادير أكبر من الغذاء وقيمة غذائية أعلى.
    However, evidence suggests that significant amounts are still in use and being released in several countries. UN ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان.
    The amount of resources directed at specific areas such as South-South cooperation are not known. UN ولا تعرف مقادير الموارد الموجهة لمجالات محددة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    Thanks to the creation of a favourable climate for investment, considerable volumes of investment have been attracted into the country's economy. UN وأمكن استقطاب مقادير كبيرة من الاستثمارات بفضل تهيئة المناخ الملائم للاستثمار في اقتصاد البلد.
    In the countries of West Asia, in addition to increasing quantities of household waste, new industries produce large amounts of hazardous waste. UN وفي بلدان غرب آسيا فبالإضافة إلى تزايد كميات النفايات المنزلية، تنتج الصناعات الجديدة مقادير كبيرة من النفايات الخطرة.
    Fragmentation in the funding of operational activities continues to hinder coherence, as large amounts of funding are not subjected to governance. UN ولا يزال تشتت تمويل الأنشطة التنفيذية يعرقل الاتساق نظرا لعدم خضوع مقادير كبيرة من التمويل للإدارة الرشيدة.
    However, limited amounts of heroin from South-West Asia were found in the United States. UN ولكن لم يعثر في الولايات المتحدة إلا على مقادير محدودة من الهيروين الآتي من جنوب غرب آسيا.
    Moreover, in the period 2002-2007, cocaine seizure amounts in those two countries essentially followed the same trend. UN كما ظلّت مقادير مضبوطات الكوكايين في هذين البلدين في الفترة 2002-2007 تتبع أساساً نفس المنحى.
    Chemical pollution is a negative aspect associated with cotton-growing, which requires large amounts of pesticides. UN ويعتبر التلوث الكيميائي جانباً سلبياً مرتبطاً بزراعة القطن، الأمر الذي يتطلب مقادير كبيرة من المبيدات.
    As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. UN ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد.
    In the early 1990s, a fungus destroyed significant amounts of the coca harvest in Peru. UN ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو.
    As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. UN ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد.
    Great amounts of work and energy were already invested in adopting last year's work programme. UN لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي.
    The initiative showed that in small island communities, small amounts of additional resources can have a significant multiplier impact. UN وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة.
    Those proposals, which received varying amounts of support, could be described as: UN ويمكن بيان تلك المقترحات، التي حصلت على مقادير متفاوتة من التأييد، كما يلي:
    Significant amounts of information are readily available from the GEF website, which is well-organized and comprehensive. UN وتوجد الآن مقادير لا بأس بها من المعلومات على الموقع الشبكي لمرفق البيئة العالمية، وهي جيدة التنظيم وشاملة.
    All this implies necessarily an enormous amount of changes which will have to take place in the laws. UN وجميع هذا ينطوي بالضرورة على إجراء مقادير ضخمة من التغييرات التي ينبغي إحداثها في القوانين.
    Smaller volumes went to Australia, India, Switzerland, United Arab Emirates and the United States. UN وصُدِّرت مقادير أصغر من ذلك إلى أستراليا والإمارات العربية المتحدة وسويسرا والهند والولايات المتحدة.
    Relatively small quantities of public resources could be used to attract private investment. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    The Board also expressed the intention to appeal to member States to consider reviewing their own levels of financial contributions to the Institute. UN وأعرب المجلس أيضا عن نيته لمناشدة الدول الأعضاء أن تعيد النظر في مقادير مساهماتها المالية للمعهد.
    Israel invites UNRWA to make additional use of the crossing capacity and increase the volume of its truckloads coming into Gaza. UN وتدعو إسرائيل الأونروا إلى الاستفادة بقدر إضافي من طاقة هذا المعبر وأن تزيد مقادير حمولات شاحناتها الداخلة إلى غزة.
    Each of you cooks a meal using a secret ingredient, Iron Chef style. Open Subtitles كل واحد منكم يصنع وجبة باستخدام مقادير سريه على طريقة الطاهي الحديد
    You have to eat the ingredients of a cake. Aw, shit. Open Subtitles لا أنه ليس جيد أنت يجب أن تأكل مقادير الكيك
    In general, it is possible to notice a shift of lost and badly lost NEOs to fainter magnitudes. UN وعلى وجه العموم، يمكن ملاحظة تحول في الأجسام التائهة والشديدة التيهان إلى مقادير أكثر بهوتا.
    The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. UN والالتزام اﻷساسي في بروتوكول الكبريت الثاني هو أن تسعى اﻷطراف إلى الحد من المنفوثات بحيث لا تتجاوز التوضعات الطويلة اﻷجل مقادير حرجة محددة.
    A protocol, or " toolkit, " has been developed to assist countries that wish to identify and quantify sources of Hg emissions (27). UN وتم وضع بروتوكول أو " صندوق أدوات " لمساعدة البلدان التي ترغب في تحديد وتقدير مقادير مصادر انبعاثات الزئبق فيها (27).
    The cost implications of the changes in the amounts of dependency allowances at some duty stations are marginal and can be absorbed within existing budgetary provisions. UN والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    I think us being together is a recipe for disaster. Open Subtitles أعتقد أن تواجدنا سويةً هي مقادير طبخ الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus