Although the amounts of the different benefits have been adjusted throughout the years, there have not been substantial adjustments. | UN | وعلى الرغم من أن مقادير الاستحقاقات المختلفة قد عُدَّلت على مدى السنوات فإنه لم تجر تعديلات كبيرة. |
Rising prosperity means that those people want greater amounts of, and more nutritious, food. | UN | وارتفاع مستوى الرخاء يعني أن أولئك الناس يريدون مقادير أكبر من الغذاء وقيمة غذائية أعلى. |
However, evidence suggests that significant amounts are still in use and being released in several countries. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
The amount of resources directed at specific areas such as South-South cooperation are not known. | UN | ولا تعرف مقادير الموارد الموجهة لمجالات محددة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Thanks to the creation of a favourable climate for investment, considerable volumes of investment have been attracted into the country's economy. | UN | وأمكن استقطاب مقادير كبيرة من الاستثمارات بفضل تهيئة المناخ الملائم للاستثمار في اقتصاد البلد. |
In the countries of West Asia, in addition to increasing quantities of household waste, new industries produce large amounts of hazardous waste. | UN | وفي بلدان غرب آسيا فبالإضافة إلى تزايد كميات النفايات المنزلية، تنتج الصناعات الجديدة مقادير كبيرة من النفايات الخطرة. |
Fragmentation in the funding of operational activities continues to hinder coherence, as large amounts of funding are not subjected to governance. | UN | ولا يزال تشتت تمويل الأنشطة التنفيذية يعرقل الاتساق نظرا لعدم خضوع مقادير كبيرة من التمويل للإدارة الرشيدة. |
However, limited amounts of heroin from South-West Asia were found in the United States. | UN | ولكن لم يعثر في الولايات المتحدة إلا على مقادير محدودة من الهيروين الآتي من جنوب غرب آسيا. |
Moreover, in the period 2002-2007, cocaine seizure amounts in those two countries essentially followed the same trend. | UN | كما ظلّت مقادير مضبوطات الكوكايين في هذين البلدين في الفترة 2002-2007 تتبع أساساً نفس المنحى. |
Chemical pollution is a negative aspect associated with cotton-growing, which requires large amounts of pesticides. | UN | ويعتبر التلوث الكيميائي جانباً سلبياً مرتبطاً بزراعة القطن، الأمر الذي يتطلب مقادير كبيرة من المبيدات. |
As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد. |
In the early 1990s, a fungus destroyed significant amounts of the coca harvest in Peru. | UN | ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو. |
As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد. |
Great amounts of work and energy were already invested in adopting last year's work programme. | UN | لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي. |
The initiative showed that in small island communities, small amounts of additional resources can have a significant multiplier impact. | UN | وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة. |
Those proposals, which received varying amounts of support, could be described as: | UN | ويمكن بيان تلك المقترحات، التي حصلت على مقادير متفاوتة من التأييد، كما يلي: |
Significant amounts of information are readily available from the GEF website, which is well-organized and comprehensive. | UN | وتوجد الآن مقادير لا بأس بها من المعلومات على الموقع الشبكي لمرفق البيئة العالمية، وهي جيدة التنظيم وشاملة. |
All this implies necessarily an enormous amount of changes which will have to take place in the laws. | UN | وجميع هذا ينطوي بالضرورة على إجراء مقادير ضخمة من التغييرات التي ينبغي إحداثها في القوانين. |
Smaller volumes went to Australia, India, Switzerland, United Arab Emirates and the United States. | UN | وصُدِّرت مقادير أصغر من ذلك إلى أستراليا والإمارات العربية المتحدة وسويسرا والهند والولايات المتحدة. |
Relatively small quantities of public resources could be used to attract private investment. | UN | ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص. |
The Board also expressed the intention to appeal to member States to consider reviewing their own levels of financial contributions to the Institute. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن نيته لمناشدة الدول الأعضاء أن تعيد النظر في مقادير مساهماتها المالية للمعهد. |
Israel invites UNRWA to make additional use of the crossing capacity and increase the volume of its truckloads coming into Gaza. | UN | وتدعو إسرائيل الأونروا إلى الاستفادة بقدر إضافي من طاقة هذا المعبر وأن تزيد مقادير حمولات شاحناتها الداخلة إلى غزة. |
Each of you cooks a meal using a secret ingredient, Iron Chef style. | Open Subtitles | كل واحد منكم يصنع وجبة باستخدام مقادير سريه على طريقة الطاهي الحديد |
You have to eat the ingredients of a cake. Aw, shit. | Open Subtitles | لا أنه ليس جيد أنت يجب أن تأكل مقادير الكيك |
In general, it is possible to notice a shift of lost and badly lost NEOs to fainter magnitudes. | UN | وعلى وجه العموم، يمكن ملاحظة تحول في الأجسام التائهة والشديدة التيهان إلى مقادير أكثر بهوتا. |
The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. | UN | والالتزام اﻷساسي في بروتوكول الكبريت الثاني هو أن تسعى اﻷطراف إلى الحد من المنفوثات بحيث لا تتجاوز التوضعات الطويلة اﻷجل مقادير حرجة محددة. |
A protocol, or " toolkit, " has been developed to assist countries that wish to identify and quantify sources of Hg emissions (27). | UN | وتم وضع بروتوكول أو " صندوق أدوات " لمساعدة البلدان التي ترغب في تحديد وتقدير مقادير مصادر انبعاثات الزئبق فيها (27). |
The cost implications of the changes in the amounts of dependency allowances at some duty stations are marginal and can be absorbed within existing budgetary provisions. | UN | والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
I think us being together is a recipe for disaster. | Open Subtitles | أعتقد أن تواجدنا سويةً هي مقادير طبخ الكارثة. |