"مفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposed
        
    • levied
        
    • imposition
        
    • prescribed
        
    • place
        
    • placed
        
    • prescriptive
        
    • imposable
        
    Similar limitations are imposed regarding the publication of Cuban literary and scientific works in United States territory; UN وهناك قيود شبيهة مفروضة فيما يتعلق بنشر الأعمال الأدبية والعلمية للكوبيين في إقليم الولايات المتحدة؛
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات التي تخضع لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    They don't want top-down approaches, neither solutions imported or imposed from outside. They want to be UN فهي لا تريد نهجا تمليها القمة على القاعدة ولا تريد حلولا مستوردة أو مفروضة من الخارج.
    Accordingly, there is no basis for claiming that it was imposed or was the result of force. UN ولذلك، فإن القول بأنها كانت مفروضة أو نتاجا لاستخدام القوة هو قول لا يستند إلى أي أساس.
    New servers with higher capacity were installed, which allowed the Service to relax several limitations that were imposed on Internet traffic. UN وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت.
    From our own experience we know that societies evolve and change according to their own circumstances, and not as the result of arbitrary or coercive measures imposed from outside. UN ونحن نعلم من تجربتنا أن المجتمعات تتطور وتتغير وفقا لظروفها، وليس نتيجة لتدابير تعسفية أو قسرية مفروضة من الخارج.
    The right to peaceful assembly is fully guaranteed in Armenia, and there are no impediments imposed legally or in practice for the exercise of this right. UN فحق التجمع السلمي مكفول بالكامل في أرمينيا، وليس هناك من عقبات مفروضة قانوناً أو عملياً تعترض سبيل ممارسة هذا الحق.
    United Nations sanctions have now been imposed on us on the grounds that we had a nuclear deterrent. UN إن جزاءات الأمم المتحدة مفروضة علينا الآن لأننا نمتلك رادعا نوويا.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Government development policy became subject to externally imposed conditionalities as well as market requirements. UN وأصبحت السياسة الإنمائية الحكومية خاضعة لشروط مفروضة من الخارج ولاشتراطات السوق.
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    Other than admissions, use, and hotel occupancy taxes, there is no general sales tax imposed directly on the consumer. UN وبخلاف الضرائب على دخول الأماكن العامة والاستخدام وشغل الفنادق، لا توجد ضرائب مبيعات عامة مفروضة مباشرة على المستهلك.
    A world community cannot be built on imposed values. UN ولا يمكن بناء مجتمع عالمي على أساس قيم مفروضة.
    Unless such a balance was achieved, the developing countries would remain in the state of information dependency that had been imposed on them. UN وما لم يتحقق ذلك التوازن، ستظل البلدان النامية في حالة تبعية إعلامية مفروضة عليها.
    Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. UN ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود.
    Trade in services of developing countries continues to be hampered by restrictions imposed on the movement of natural persons, coupled with other barriers. UN ولا تزال تجارة البلدان النامية في الخدمات تتعرض لقيود مفروضة على انتقال اﻷشخاص الطبيعيين، وإلى جانب الحواجز اﻷخرى.
    Restricted contributions are those subject to externally imposed stipulations which specify the purpose for which the contribution is to be used. UN والتبرعات المحددة هي التبرعات الخاضعة لأحكام مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. UN وتُعد رسوم الصيد بمثابة ضريبة خاصة مفروضة على مشغلي السفن.
    The increased fuel cost reflects additional delivery charges levied by the supplier. UN وتعكس الزيادة في تكلفة الوقود أجور تسليم إضافية مفروضة من قِبَل المورد.
    In many of its important aspects it is an imposition. UN فهي، في العديد من جوانبها الهامة، مفروضة علينا.
    Such restrictions are prescribed in law in detailed fisheries legislation. UN وهذه القيود مفروضة بموجب التشريع المفصّل المتعلق بمصايد الأسماك.
    Foday Sankoh, the leader of RUF, had been granted a pardon but sanctions against RUF were still in place. UN وقد صدر عفو عن فوداي سانكوه، زعيم الجبهة المتحدة الثورية، ولكن الجزاءات ما زالت مفروضة على الجبهة.
    Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: أي قيود أو أنظمة مفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة.
    The references to confidence-building measures made by the Working Group are neither mandatory nor prescriptive. UN وحين يشير الفريق العامل إلى تدابير بناء الثقة فإنه لا يقصد تدابير إلزامية أو مفروضة.
    While the expanded goals would ensure that aspiration to development was pursued not through welfare mechanisms but through progress on the economic and social fronts that would allow poor countries to achieve their potential, they should not be tied together as additional conditionalities imposable on those countries. UN ففي الوقت الذي ستضمن فيه الأهداف الموسعة عدم السعي إلى التنمية عبر آليات الرعاية وإنما عبر التقدم على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية الذي يسمح للبلدان الفقيرة بتحقيق قدراتها، ينبغي عدم ربط بعضها ببعض بوصفها شروطاً إضافية مفروضة على تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus