"مفصَّلة" - Dictionnaire arabe anglais

    "مفصَّلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaggregated
        
    • of detailed
        
    • a detailed
        
    • step-by-step
        
    • elaborated
        
    • more detailed
        
    • with detailed
        
    This information should be disaggregated by release methods. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات مفصَّلة بحسب طريقة الإفراج عن المناطق الملوَّثة.
    It also regrets the absence of disaggregated data and of any substantive answer to questions 3, 11, 12, 16, 18, 19, 20, 24 and 28. UN وهي تأسف كذلك لعدم توفير معلومات مفصَّلة ولعدم تقديم أي رد جوهري على الأسئلة 3 و11 و12 و16 و18 و19 و20 و24 و28.
    The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. UN وحُدد الافتقار إلى بياناتٍ مفصَّلة بوصفه أحد المسائل المهمة أيضاً التي ينبغي تناولها في المستقبل.
    Lack of automation may result in unnecessary delays, lack of synergy, non-sharing of expertise and knowledge, difficulty in trend analysis and monitoring, and non-availability of detailed data on procurement. UN وقد يؤدي الافتقار إلى الأتمتة إلى التأخّر بغير داع وانعدام التآزر وعدم التشارك في الخبرة والمعرفة وصعوبة في تحليل الاتجاهات ورصدها وعدم توافر بيانات مفصَّلة عن الاشتراء.
    Fiji, Mongolia and Pakistan provided a detailed account of their legislation implementing article 23. UN وقدمت باكستان وفيجي ومنغوليا معلومات مفصَّلة عن تشريعاتها المنفِّذة للمادة 23.
    Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. UN كما من شأنها كذلك أن تكفل بأن يكون لدى المستخدمين النهائيين أدلة مفصَّلة باعتبارها مواد مرجعية للرجوع إليها أثناء التدريب وبعده.
    The administrative and budgetary implications of these proposals, which, as stated previously, are not fully elaborated, are discussed below, along with their connection to the observations of the Advisory Committee on related subjects. UN وترد أدناه مناقشة للآثار الإدارية والمالية المترتبة على هذه المقترحات، التي ترد غير مفصَّلة بالقدر الكافي كما ذُكر سابقا، ولصلتها بالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بشأن مواضيع متصلة بها.
    Systematically collected and disaggregated data is needed in order to improve the health of people of African descent. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Collect and provide statistical data on cases involving the death penalty, including data disaggregated by gender UN :: جمع بيانات إحصائية عن حالات عقوبات الإعدام، بما فيها بيانات مفصَّلة حسب الجنس، وإتاحتها
    It also regrets the absence of disaggregated data and of any substantive answer to questions 3, 11, 12, 16, 18, 19, 20, 24 and 28. UN وهي تأسف كذلك لعدم توفير معلومات مفصَّلة ولعدم تقديم أي رد جوهري على الأسئلة 3 و11 و12 و16 و18 و19 و20 و24 و28.
    The Committee further requests the State party to provide, in its next periodic report, disaggregated data on trafficking in persons. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات مفصَّلة عن الاتجار بالأشخاص.
    It also recommends that the State party provide in its next report more specific and analytical information and disaggregated data on these issues. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تقدِّم في تقريرها المقبل معلومات أكثر تحديداً وتحليلاً وبيانات مفصَّلة بشأن هذه القضايا.
    Some of the routine tabulations required of government agencies by the Civil Service and Public Employment division (CISPE) are also not disaggregated by sex. UN كما أن بعض الجداول التي تطلبها من الوكالات الحكومية شعبة الخدمة المدنية والتعيينات العامة ليست مفصَّلة حسب الجنس.
    Detention practices are continuously being evaluated, with data being collected and disaggregated inter alia on the origin of defendants. UN تخضع ممارسات الاحتجاز لتقييم مستمر، وتُجمع بيانات مفصَّلة عن أمور منها أصول المدعى عليهم.
    This information should be disaggregated by release methods. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات مفصَّلة بحسب طريقة الإفراج عن المناطق الملوَّثة.
    Table 5 below shows sex disaggregated data concerning statistics for graduates over a two year period. UN ويبين الجدول 5 إحصاءات الخريجين على مدى فترة السنتين مفصَّلة حسب نوع الجنس.
    It further recommends the production of disaggregated data on this topic. UN وتوصي اللجنة كذلك بإعداد إحصاءات مفصَّلة بهذا الشأن.
    It was said that the legal standard on transparency should take the form of detailed rules of procedure rather than as discursive guidelines, as such guidelines would not provide the certainty contemplated by the objective of UNCITRAL to harmonize international trade law. UN وقيل إنَّ المعيار القانوني الخاص بالشفافية ينبغي أن يأخذ شكل قواعد إجرائية مفصَّلة لا شكل مبادئ توجيهية استطرادية، لأنه لن يوفِّر في هذا الشكل الأخير اليقين المتوخى في أهداف الأونسيترال الرامية إلى مواءمة القانون التجاري الدولي.
    :: The availability and use of detailed statistics on the investigation, prosecution and related aspects of corruption offences, as well as actual case examples allow an adequate assessment and monitoring of the implementation of Chapter III. UN :: بتوفُّر إحصائياتٍ مفصَّلة عن التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها وعن الجوانب ذات الصلة، وأمثلةٍ على قضايا فساد فعلية، وبالاستعانة بهذه الإحصائيات والأمثلة، يتسنّى تقييمُ ورصدُ تنفيذِ الفصل الثالث من الاتفاقية على نحو كاف.
    It is not a detailed listing of activities or outputs, but rather a description of the course of action or the type of activities that will be undertaken. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    This page also contains the recommended practices that have been elaborated by the regional support offices and other partners, which contain step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response; UN وتحتوي هذه الصفحة أيضاً على الممارسات الموصى بها التي وضعتها مكاتب الدعم الإقليمية وشركاء آخرون والتي تتضمَّن تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي لاشتقاق معلومات مفيدة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Therefore, each practice includes an introduction with a flowchart, as well as two more detailed subordinate pages, one page outlining the specific details of the practice and another containing step-by-step instructions. UN ولذلك، تتضمَّن كل ممارسة مقدِّمةً تحتوي على مخطَّط لسير العمليات، وكذلك صفحتين فرعيتين تفصيليتين، إحداهما لبيان التفاصيل المحدَّدة للممارسة والأخرى تتضمَّن إرشادات مفصَّلة.
    There are additional opportunities for national human rights institutions to provide the Committee with detailed information during informal private meetings. UN وتتاح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فرص إضافية لتقديم معلومات مفصَّلة إلى اللجنة في أثناء الجلسات الخاصة غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus