The Secretariat made an oral presentation in which it was stated that approximately 32,000 additional ground troops would be required to implement the safe area concept. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة بيانا شفويا جاء فيه أنه سيلزم ٠٠٠ ٣٢ جندي إضافي من القوات اﻷرضية لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
He then requested the Council to consider redefining the safe area concept to embrace three principles, namely: | UN | ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد: |
My Special Representative believes that the improved climate for negotiation and confidence-building makes it inappropriate to use the safe area concept in a static manner. | UN | ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية. |
Should the Council decide to extend the safe area concept to Maglaj, an additional 1,500 troops would be required. | UN | وإذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على ماغلاي، سيلزم لذلك ٥٠٠ ١ فرد إضافي. |
The safe areas concept has not been implemented as recommended by the Special Rapporteur. | UN | ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص. |
The memorandum presented the argument that the safe area concept would fail unless the security of those areas was “guaranteed and protected” by UNPROFOR. | UN | وعرضت المذكرة الرأي القائل بأن مفهوم المناطق اﻵمنة سيفشل ما لم تتكفل قوة اﻷمم المتحدة للحماية " بضمان وحماية " تلك المناطق. |
96. The Secretary-General submitted the first of several reports in which he outlined his views on the implementation of the safe area concept on 14 June. | UN | ٩٦ - قدم اﻷمين العام التقرير اﻷول من عدة تقارير حدد فيها آراءه بشأن تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة في ١٤ حزيران/يونيه. |
In the end, the Security Council did not respond at all to the Secretary-General’s concerns about the implementability of the safe area concept, or to his proposed adjustments to it. | UN | وفي النهاية، لم يستجب مجلس اﻷمن على اﻹطلاق للشواغل التي أعرب عنها اﻷمين العام بشأن قابلية مفهوم المناطق اﻵمنة للتنفيذ، أو للتعديلات التي اقترح إجراءها عليه. |
She believed, however, that the safe area concept “should only be a last option”. | UN | ولكنها عبﱠرت عن اعتقادها بأن مفهوم " المناطق المأمونة " يجب أن يكون فقط خيارا أخيرا " . |
He said that the role of the Council was not war or waging it. To lift the arms embargo selectively, would, in his view, contravene the principles of the Council. “Such a decision would disastrously interfere with the Geneva talks now under way.” He added that the safe area concept, although not perfect, must be given a chance to succeed. | UN | وقال إن دور المجلس ليس هو التنظيم من أجل الحرب أو شن الحرب، وأن القيام برفع حظر اﻷسلحة بشكل انتقائي يتناقض، من وجهة نظره مع مبادئ المجلس. " فهذا القرار قد يضر بشكل مأساوي بمحادثات جنيف الجارية حاليا " . وأضاف قائلا إنه يجب إعطاء مفهوم المناطق اﻵمنة مهما كانت ناقصة فرصة للنجاح. |
“The lessons described above create a need to reconsider the safe area concept ... | UN | " تدعو الدروس التي تقدم ذكرها أعلاه إلى إعادة النظر في مفهوم المناطق اﻵمنة ... |
40. The lessons described above create a need to reconsider the safe area concept, which was originally intended to be a temporary measure pending an overall political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٠٤ - تدعو الدروس التي تقدم ذكرها أعلاه الى إعادة النظر في مفهوم المناطق اﻵمنة، الذي كان القصد منه في اﻷصل أن يكون إجراء مؤقتا ريثما يتم التوصل الى حل سياسي شامل للنزاع في البوسنة والهرسك. |
In this context, OIC expresses its contempt for the terrorist act committed against Tuzla's civilian population, resulting in the murder of 71 young individuals, and notes that this is the type of heinous crime which was to be deterred by the safe area concept, and, as a terrorist act, warrants a judicious response. | UN | وتعرب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الصدد عن استيائها للعمل اﻹرهابي الذي ارتكب في حق المدنيين في توزلا والذي أسفر عن مقتل ٧١ شابا، وتلاحظ أن مثل هذه الجريمة البشعة، التي كان من المفترض أن يحول مفهوم المناطق اﻵمنة دونها بوصفها عملا إرهابيا، أمر يتطلب ردا مجديا. |
The Secretary-General's conclusion was that the safe area concept was " a temporary mechanism by which some vulnerable populations can be protected pending a comprehensive negotiated political settlement " (para. 30). | UN | وخلص اﻷمين العام إلى أن مفهوم المناطق اﻵمنة يعد " آلية مؤقتة يمكن عن طريقها حماية بعض الفئات السكانية الضعيفة ريثما تتحقق تسوية سلمية شاملة عن طريق التفاوض " )الفقرة ٠٣(. |
" 23. Takes note of the assessment by the Secretary-General on the feasibility of extending the safe area concept to Maglaj (S/1994/291), and requests him to keep the situation under review and to report to the Council as appropriate; | UN | " ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛ |
23. Takes note of the assessment by the Secretary-General on the feasibility of extending the safe area concept to Maglaj (S/1994/291), and requests him to keep the situation under review and to report to the Council as appropriate; | UN | ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛ |
23. Takes note of the assessment by the Secretary-General on the feasibility of extending the safe area concept to Maglaj (S/1994/291), and requests him to keep the situation under review and to report to the Council as appropriate; | UN | ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛ |
He also repeated his view that, for the safe area concept to be sustained, there would have to be “full demilitarization by both sides on agreed conditions, assured freedom of movement, the impounding or withdrawal of heavy weapons and extensive UNPROFOR deployment”. | UN | كما أنه كرر رأيه الذي مفاده أن مفهوم المناطق المأمونة إذا أريد بقاؤه، فلا بد من " تجريد الجانبين من السلاح بالكامل وفق شروط متفق عليها، وكفالة حرية الحركة، وجمع اﻷسلحة الثقيلة أو سحبها، ونشر قوة اﻷمم المتحدة للحماية على نطاق واسع " . |
The " safe areas " concept in Bosnia and Herzegovina is a similar case. It too gives the United Nations a humanitarian mandate under which the use of force is authorized, but for limited and local purposes and not to bring the war to an end. | UN | ومن الحالات المشابهة مفهوم المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك، التي تضع أيضا على كاهل اﻷمم المتحدة مهمة إنسانية يرخص فيها باستخدام القوة وإن كان ذلك ﻷغراض محدودة ومحلية وليس ﻹنهاء الحرب. |
(c) Apply the safe areas concept broadly enough to defend all threatened population centres, (while continuing to deny the full opportunity to defend these " non-safe areas/provinces " ourselves); | UN | )ج( تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة تطبيقا واسعا بما يكفي للدفاع عن المراكز السكانية المهددة )الاستمرار في حرماننا من الفرصة الكاملة للدفاع عن هذه " المناطق/المقاطعات غير اﻵمنة " بأنفسنا(؛ |
As I indicated in my report of 30 August (S/2004/703), an initial areas concept was developed based on the acknowledgement that if restoration of security could not be achieved all at once, then it would be necessary to start somewhere and improve thereafter. | UN | وكما أوضحت في تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 (S/2004/703)، فقد تم وضع مفهوم المناطق الأولية استنادا إلى التسليم بأنه إذا لم يتسنَّ إعادة الأمن دفعة واحدة، فلا مفر من البدء من نقطة ما على أن يتحسن بعد ذلك. |