"مقترحات تدعو" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposals
        
    • suggestions
        
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    The Fifth Committee was already considering proposals for a comprehensive revision of the United Nations system of administrative justice. UN واللجنة الخامسة تنظر بالفعل في مقترحات تدعو إلى إجراء تنقيح شامل لنظام الأمم المتحدة للعدالة الإدارية.
    Introduce proposals for amendments and additions to the legislation in force with a view to increasing the number of women in decision-making bodies; UN طرح مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات وإضافات على القوانين المعمول بها، بما يكفل زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار؛
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    suggestions were made for the establishment of committees and ad hoc bodies. UN وقد قدمت مقترحات تدعو إلى إنشاء لجان وهيئات مخصصة.
    The Group would have liked to have seen proposals for a more robust engagement with regard to the latter that promoted synergies between the two interrelated sets of rights. UN وكان بود المجموعة أن ترى مقترحات تدعو إلى إسهام أقوى بصدد تلك الحقوق لتعزيز التآلفات بين مجموعتيّ الحقوق المترابطتين.
    We have heard proposals about widening the substantive scope of the Conference to cover new issues. On this point, we are somewhat less convinced. UN وقد سمعنا مقترحات تدعو إلى توسيع النطاق الموضوعي للمؤتمر ليشمل قضايا جديدة، لكننا لسنا مقتنعين تماماً بهذه النقطة.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available in the conference rooms. UN ويتاح في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    120. There have also been proposals to bring the Global Forum on Migration and Development inside the United Nations. UN 120 - وكانت هناك أيضاً مقترحات تدعو إلى إدخال المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في بنية الأمم المتحدة.
    There where proposals for amendments in the Penal Code and the Code of Criminal Procedure, relative to the matters of combating domestic violence, rape and sexual harassment. UN وكانت هناك مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية تتعلق بقضايا مكافحة العنف المنزلي والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available at the documents booths in the conference rooms. UN ويتاح في مقصورات الوثائق في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    At the same time, her delegation welcomed the fact that the proposals included mechanisms of accountability, monitoring and control, since it was of paramount importance that such mechanisms should be established before delegating authority to programme managers. UN وهو يرحب في نفس الوقت بما تتضمنه المبادرات المطروحة من مقترحات تدعو إلى إنشاء آليات للمساءلة والإشراف والمراقبة إذ أنه لا بد من إنشاء مثل هذه الآليات قبل الشروع في تفويض السلطات إلى مديري البرامج.
    Those measures led to the review of proposals to establish new United Nations houses and common premises, and interested country teams were assisted in preparing those proposals. UN وتلك التدابير أدت إلى استعراض مقترحات تدعو إلى إنشاء دور للأمم المتحدة جديدة وأماكن عمل مشتركة جديدة، وقـُــدمت المساعدة إلى الأفرقة القطرية المهتمة في إعداد تلك المقترحات.
    In this regard, several proposals were made for holding regional seminars and meetings on conflict issues and studying stereotypes of prejudice and other dangerous aspects of intolerance. UN وفي هذا الصدد، طرحت مقترحات تدعو الى عقد حلقات تدارس ولقاءات إقليمية لبحث مشكلة النزاعات وكذلك لبحث كيفية تقويم اﻷفكار الجامدة واﻷحكام المسبقة وغيرها من الجوانب الخطيرة للتعصب.
    In the context of the Millennium Development Goals, provides information on proposals to introduce new or reformulated targets that focus on the contribution of productive sectors. UN في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، تقدِّم هذه المذكّرة معلومات عن مقترحات تدعو إلى تحديد غايات جديدة أو مُعادة صياغتها تركِّز على مساهمة القطاعات الإنتاجية.
    A limited number of copies of documents containing draft proposals for action during the meetings in progress will be available at the documents booths in the conference rooms. UN ويتاح في مقصورات الوثائق في غرف الاجتماعات عدد محدود من نسخ الوثائق التي تحوي مشاريع مقترحات تدعو إلى اتخاذ إجراءات خلال الجلسات المعقودة.
    proposals for safeguarding human rights have been highlighted throughout the sections on dissuasion, denial, deterrence and development of State capacity. UN وقد سلطت الضوء في أقسام هذا التقرير التي تتناول الإقناع والحرمان والردع وتنمية قدرة الدولة على مقترحات تدعو إلى حماية حقوق الإنسان.
    The strategies have to be properly and effectively implemented through a costed and time-bound action plan, including a financial plan incorporating proposals for external assistance. UN فالاستراتيجيات يجب أن تنفذ بصورة سليمة وفعالة من خلال خطة عمل ترصد لها تكاليف ويحدد لها إطار زمني وتشتمل على خطة مالية تنطوي على مقترحات تدعو إلى الاستعانة بمساعدات خارجية.
    In that respect, suggestions were made to limit staff travel funded by extrabudgetary resources. UN وفي هذا الصدد، أُبديت مقترحات تدعو إلى الحد من سفر الموظفين الممول بموارد من خارج الميزانية.
    In that respect, suggestions were made to limit staff travel funded by extrabudgetary resources. UN وفي هذا الصدد، أُبديت مقترحات تدعو إلى الحد من سفر الموظفين الممول بموارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus