Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها مقدمة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف، |
The complainant claims that her return to Georgia after dismissal of her refugee claim would constitute a violation of article 3 of the Convention by Denmark. | UN | وتدعي مقدمة الشكوى أن عودتها إلى جورجيا بعد رفض طلبها للجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
One of the guards sexually mistreated and raped the complainant, and she expected to be killed afterwards like her coprisoners. | UN | وأساء أحد الحراس معاملة مقدمة الشكوى جنسياً واغتصبها، وتوقعت أن يكون مصيرها القتل شأنها شأن زميلاتها السجينات. |
The complainant's father was among the attacking partisans. | UN | وكان والد مقدمة الشكوى من بين المهاجمين. |
After being released, the complainant moved with her family to Gegetjkori. | UN | وانتقلت مقدمة الشكوى بعد تحريرها بصحبة أسرتها إلى جيجتكورى. |
Meanwhile, the complainant's husband lived in a Mengrel partisan camp in the forest nearby. | UN | وفي هذه الأثناء كان زوج مقدمة الشكوى يعيش في مخيم أنصار المنغريل في الغابة المجاورة. |
A year later, the complainant's father also arrived in Denmark and requested asylum, after a long stay at a hospital in the Caucasus Mountains. | UN | وبعد سنه وصل والد مقدمة الشكوى أيضا إلى الدانمرك، وطلب اللجوء، بعد إقامة طويلة في مستشفى بالقوقاز. |
He also submitted that the complainant's description of the prison conditions is consistent with the reports. | UN | وأكد أيضا أن وصف مقدمة الشكوى لأوضاع السجن يتمشى مع التقارير. |
Although the complainant claimed that her father had taken part in the attack, he did not mention the attack in his application for asylum. | UN | وعلى الرغم من ادعاء مقدمة الشكوى أن والدها قد شارك في الهجوم فإنه لم يذكر هذا الهجوم في طلبه للجوء. |
The complainant reported this fact to the Attorney-General of the Republic for the latter to institute an investigation to determine who was responsible for the forgery. | UN | وأبلغت مقدمة الشكوى هذه الوقائع إلى المدعي العام للجمهورية بغية الأمر بإجراء تحقيق لتحديد المسؤول عن هذا التزوير. |
Both bodies also ascertain that, if she was tried, the complainant would have a fair trial and would have a good chance of winning her case. | UN | وأكدت كلتا الهيئتين أن مقدمة الشكوى إذا حوكمت، فإنها ستلقى محاكمة عادلة وأن أمامها فرصة طيبة لكسب قضيتها. |
The State party adds that it does not question the complainant's testimony about the bribery scandal and the subsequent harassment. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها لا تشك في شهادة مقدمة الشكوى بشأن فضيحة الرشوة وما تلاها من مضايقات. |
What is more, the complainant continues, the State of Venezuela itself has established that more than one person a day is tortured. | UN | واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً. |
There were different versions of what was said at the meeting where the complainant formed the impression that she had been dismissed summarily. | UN | وكانت هناك صيغ مختلفة لما قيل في الاجتماع، حيث أعطت مقدمة الشكوى الانطباع بأنها فصلت بإجراءات موجزة. |
The employer said that the complainant herself had resigned as a result of certain criticism of her made at the meeting in question. | UN | وقال صاحب العمل إن مقدمة الشكوى قد استقالت بمحض إرادتها نتيجة انتقاد محدد وجه لها في الاجتماع المذكور. |
complainant's extradition to Peru constituted a violation of article 3 | UN | شكل تسليم مقدمة الشكوى إلى بيرو كان انتهاكاً للمادة 3 |
Complainant: Dianela Parra, President of the Environment and Environmental Resources Committee of the National Assembly. | UN | مقدمة الشكوى: ديانلا بارّا، رئيسة لجنة البيئة والموارد البيئية التابعة للجمعية الوطنية. |
Complainant: Isabel Romero, who lives in the community. | UN | مقدمة الشكوى: إسابيل روميرو، التي تعيش في المنطقة. |
Complainant: Neira Fuenmayor, MARN. Body responsible: PDVSA. | UN | مقدمة الشكوى: نيرا فونمايور، من وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Complainant: Mirla Coronado, MARN. | UN | مقدمة الشكوى: ميرلا كُرُنادو، وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
The author's counsel has explained that the copy of the certificate is required to enable SLB to check its authenticity, not its validity. | UN | وذكرت محامية مقدمة الشكوى أن صورة الشهادة لازمة لكي ينظر مجلس الدولة للغات في صحة صدور الشهادة وليس في سلامتها. |