"مقصودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • intentional
        
    • deliberate
        
    • meant
        
    • deliberately
        
    • intended to
        
    • on purpose
        
    • intent
        
    It is not clear whether this omission is intentional. UN وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا.
    In our view, whether or not a violation is intentional, or indeed whether it is technical or otherwise in nature, a violation is nevertheless a violation. UN ونحن نرى أن الإخلال يظل إخلالا، سواء كان مقصودا أو غير مقصود، بل وسواء كان ذا طبيعة فنية أو خلافها.
    Once in a while they quarrel, but it is never intentional. UN وهما يتشاجران بين الفينة والأخرى، لكن ذلك غير مقصودا على الإطلاق.
    Lebanon's position was that the aggressor State should assume full responsibility for its acts of aggression, especially since that aggression had been deliberate and directed against the United Nations. UN ويتمثل موقف لبنان في أن الدولة المعتدية هي التي ينبغي أن تتحمل كامل المسؤولية عن أعمالها العدوانية ولا سيما أن ذلك العدوان كان مقصودا وموجها ضد الأمم المتحدة.
    Others in Mogadishu claimed that the explosion was deliberate and was meant to disrupt the Prime Minister's campaign for support in Mogadishu. UN وزعم آخرون في مقديشو أن الانفجار كان مقصودا لإفساد حملة رئيس الوزراء لاستقطاب الدعم في مقديشو.
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    It was by no means meant to become an end in itself. UN فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته.
    The shelling was selective and deliberately aimed at the buildings in the old town and there is no doubt that the destruction of cultural property was intentional. UN كما كان القصف انتقائيا وموجها عمدا الى مباني المدينة القديمة وليس هناك شك في أن التدمير الذي لحق بالممتلكات الثقافية كان مقصودا.
    This was considered as an error of judgement and not an intentional oversight. UN واعتبر ذلك خطأ في التقدير وليس خطأ مقصودا.
    This was considered an error of judgement and not an intentional oversight. UN واعتبر ذلك خطأ في التقدير وليس خطأ مقصودا.
    Such representation shall, in particular, be considered as intentional if it is done in return for payment or for similar consideration. UN ويعتبر هذا التمثيل، على وجه الخصوص، مقصودا إذا تم القيام به مقابل مبلغ مالي أو لاعتبار مماثل.
    This is not only an intentional and preplanned territorial encroachment but also an intolerable hostile act. UN وهذا ليس تعديا مقصودا ومدبرا على أراضينا فحسب ولكنه أيضا عمل عدائي لا يمكن السكوت عنه.
    We all know the price to be paid for ambiguity in this unipolar era, particularly when the ambiguity is frequently quite intentional. UN وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان.
    The question is, was it intentional or accidental? Open Subtitles والسؤال هو، كان ذلك مقصودا أو غير مقصود؟
    absence of the accused was deliberate. UN المحكمة الى أن غياب المتهم كان غيابا مقصودا.
    She explained further that that was not a deliberate discriminatory move against girl students, but was a part of the problem of a developing country. UN وأوضحت أيضا أن هذا ليس تدبيرا تمييزيا مقصودا ضد التلميذات، وانما هو جزء من المشكلة التي يعاني منها بلد نام.
    61. In the second case, the omission was deliberate. UN 61 - وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، كان الإغفال مقصودا.
    The Centre will also identify areas in which there is a need for research, but it is not meant to be a research institution. UN كما سيحدد المركز المجالات التي تحتاج إلى إجراء بحوث، رغم أنه ليس مقصودا به أن يكون مؤسسة بحثية.
    This is not meant to state a presumption that the issues are to be regarded as similar and would lead to analogous solutions. UN وليس مقصودا بهذا افتراض اعتبار أن المسائل متشابهة وأنها ستفضي إلى حلول متماثلة.
    The question has been raised as to whether this " normative gap " may not have been deliberately created by the authors of the Convention. UN ويتعلق الأمر هنا بـ ' ' فراغ تشريعي`` (normative gap)() دفع بالبعض إلى التساؤل عما إذا كان مقصودا من قبل واضعي الاتفاقـــية().
    The reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    That was not on purpose. Open Subtitles لم يكن هـذا مقصودا
    The Israel Defense Forces accepted responsibility for the incident and disciplined the soldier involved, but contended that it had been an accidental discharge and that there had been no hostile intent. UN وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤوليته عن الحادث واتخذ إجراءات تأديبية بحق الجندي المعني، ولكنه ردّ أنّ إطلاق النار لم يكن مقصودا وأنه لم تكن هناك نية عدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus