"مقياسا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a measure
        
    • measure of
        
    • show a measurement
        
    • yardstick
        
    • a measurement of
        
    • a benchmark
        
    • measuring
        
    The level of literacy, which may be considered as a measure of achievement in education, gradually improved in the 1980s and 1990s but is still very low. UN وفي الثمانينيات والتسعينيات طرأ تحسّن تدريحي على مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، الذي يمكن أن يعد مقياسا للإنجاز في التعليم، وإن كان لا يزال منخفضا.
    Such a strategy can be viewed as a measure of the degree of economic and financial distress facing the PA. UN ويمكن النظر إلى هذه الاستراتيجية باعتبارها مقياسا لمدى الضائقة الاقتصادية والمالية التي تواجهها السلطة الفلسطينية.
    However, this is not a measure of staff satisfaction with the working environment. UN إلا أن هذه الدراسة لا تعد مقياسا لرضا الموظفين عن بيئة العمل.
    In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. UN وفي العديد من البلدان يشكل تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مقياسا رئيسيا فعليا للإدماج الاجتماعي.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تلبية الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة وتعرض المؤشرات الفعلية للإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    41. The selection of appropriate indicators for each right will facilitate the use of benchmarks as a concrete yardstick to assess progress. UN 41 - وسيسهل اختيار مؤشرات ملائمة لكل حق من الحقوق استخدام النقاط المرجعية بصفتها مقياسا فعليا لتقييم مدى التقدم المحرز.
    In the Administrator's view, the level of contributions to the SVF is a measure of commitment in that regard. UN وفي رأي مدير البرنامج، يعد مستوى التبرعات لصندوق التبرعات الخاص مقياسا للالتزام في ذلك الصدد.
    The degree of tolerance is also a measure of the extent to which the protagonists of the armed conflict have incorporated the principles and commitments implied by the peace agreements. UN كما أن درجة ما يتوفر من تسامح تمثل أيضا مقياسا للمدى الذي تمكنت بـه الأطراف الرئيسية في الصراع المسلح من تطبيق المبادئ والالتزامات التي تتضمنها اتفاقات السلام.
    The number of meetings held by participants does not constitute a measure of collaboration. UN فعدد الاجتماعات التي يعقدها المشاركون لا يشكل مقياسا للتعاون.
    The concept of total work combines the time spent on paid work with the time spent on unpaid work, thus providing a measure of total productive time. UN يجمع مفهوم مجموع العمل بين الوقت المستغرق في العمل المدفوع الأجر والوقت المستغرق في العمل بدون أجر، ومن ثم يوفر مقياسا لمجموع الوقت المنتج.
    I hope we will hold to it as a measure of our humanity. UN وآمل أن نتمسك بها بوصفها مقياسا لإنسانيتنا.
    Advances in investigating and punishing those responsible for acts of genocide and other crimes against humanity will remain a measure of Guatemala's progress in human rights. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    Such estimates are indicative only and do not represent precise accounting or a measure of integrated global management performance. UN وهذه التقديرات إرشادية فحسب، وهي لا تمثل محاسبة دقيقة أو مقياسا دقيقا لأداء الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    This provides a measure that excludes humanitarian aid, debt relief and provider administrative costs. UN فهي توفر مقياسا يستثني المعونة الإنسانية وتخفيف عبء الدين والتكاليف الإدارية لدى الجهات المقدمة.
    The MDGs are a quantifiable measure of human dignity. UN تعتبر الأهداف الإنمائية للألفية مقياسا كميا للكرامة الإنسانية.
    This usually is expressed as a quantitative measure of adverse health effects for a range of doses. UN ويعبر عن ذلك عادةً بوصفه مقياسا كميا للآثار الصحية الضارة لمجموعة من الجرعات.
    Moreover, as the Arab Spring had demonstrated, GDP growth was not a sufficient measure of well-being. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضح الربيع العربي، فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي ليس مقياسا كافيا للرفاهة.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    Human rights norms also provide a yardstick for measuring conduct in the OPT, as there is general agreement that such norms are to be applied in the case of prolonged occupation. UN كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول.
    A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs. UN ولن يشكل مجرد الالتزام باتخاذ خطوات مقياسا للإجراءات التي تستجيب بالقدر الكافي لاحتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus